Марлен Сьюзон - Незнакомка в красном
- Нам лучше пойти в библиотеку, - сказала мисс Пенфорд. - Мы и так заставили папу ждать.
Библиотека, большая угловая комната, была ярко освещена множеством ламп. Диваны, кресла и столы были расставлены по всему помещению скорее для удобства посетителей, чем для красоты, что делало ее, несмотря на большие размеры, не менее уютной, чем столовая.
Стеклянные двери выходили в сад, но снаружи уже стемнело, и трудно было оценить вид, открывающийся из них. Ночь становилась холодной, и в камине уютно потрескивал огонь. Над ним, на мраморной каминной полке, стояли красивые часы из севрского фарфора в бронзовой оправе.
Лорд Пенфорд сидел в глубоком кресле и читал толстый том в кожаном переплете. Рядом на чиппендейловском столике стоял хрустальный в серебряной оправе графин с вином и наполовину полный бокал.
Джастин с удивлением заметил в углу арфу. Он хотел было спросить Джорджину, играет ли она, но остановил себя. Он любил музыку, но только в хорошем исполнении. Жизненный опыт научил его, что такой вопрос почти наверняка приведет к тягостной демонстрации музыкального мастерства, часто просто болезненной для ушей, а в лучшем случае - посредственной. Кроме того, эти концерты всегда продолжались бесконечно долго.
Джорджина и Мелани сели на диван, обитый такой же кожей, что и кресла. Джастин быстро занял кресло поближе к хозяйке. Он начинал понимать желание своей сестры жить в Пенфилде.
- Ваша дочь показала нам свое последнее открытие, - сказал он хозяину. - Это необыкновенно!
- Только не говорите мне, что под моей крышей объявился еще один почитатель геологии и палеонтологии.
- Боюсь, что это так, - улыбнулся Джастин.
- Ну все, я окружен превосходящими силами противника, - произнес Пенфорд с трагическим вздохом. - Расскажите мне, почему открытие моей дочери произвело на вас такое впечатление.
- Череп и челюсть такие большие, что я разделяю ее мнение, что они могли принадлежать доисторическому чудовищу - игуанодонту.
- А почему его так назвали? - спросил Пенфорд.
- Когда Мэри Энн Мантелл обнаружила при раскопках очень большие зубы, первые известные останки игуанодонта, ее муж, доктор Мантелл, понял, что они принадлежат какому-то вымершему неизвестному животному, - пояснил Джастин. Кто-то подметил сходство этих зубов с зубами центральноамериканской ящерицы, называемой игуаной, и Мантелл назвал животное игуанодонтом, что означает зуб игуаны.
- Говорят, что игуанодонты были гигантскими ящерами, лорд Пенфорд, длиной даже до девяноста футов! - вступила в разговор Мелани. Ее глаза блестели от волнения. Она повернулась к Джастину, в порыве энтузиазма даже забыв, к кому обращается. - Я с трудом могу представить себе нечто подобное, а ты?
- Это действительно трудно, - согласился он. - Я никак не хотел бы встретить его живого.
- Интересно, можно ли остановить подобное чудовище выстрелом из ружья? - задумчиво спросил Пенфорд.
- После того как мы видели его челюсть, которую нашла ваша дочь, да еще со всеми зубами, я предпочел бы иметь в своем распоряжении пушку, - сказал Джастин.
Мелани захихикала. Это был первый раз, когда она выразила свое одобрение тому, что он сказал.
Намереваясь не упускать благоприятный момент, Джастин спросил:
- А какие еще древности ты нашла, Мелани, в той пещере в Кенте?
Нервно сцепив руки, она опустила глаза и ничего не ответила.
Пытаясь успокоить ее, он непринужденно заметил:
- Однажды я участвовал в экспедиции, которая вела раскопки в Кенте, неподалеку от того места, где ты жила. Мы нашли там несколько редких образцов.
Джастин пустился в описания, и интерес его сестры к этой теме быстро перевесил ее смущение перед братом. Вскоре они уже оживленно обсуждали различные находки и свои маленькие открытия.
Удивленный познаниями Мелани в естественных науках, Джастин спросил:
- Где ты так много узнала об этом, Мелани?
- От Джорджины. Она прекрасный учитель.
Вспомнив ее реакцию на его поцелуй в его лондонском доме, Джастин решил, что она и в других отношениях не менее прекрасна. Повернувшись к ней, он с удивлением заметил, что Джорджина покраснела от похвалы.
- А от кого вы столькому научились, мисс Пенфорд?
- Не от меня, - вмешался хозяин дома. - Дочь не смогла сделать меня натуралистом, я предпочитаю политику геологии и палеонтологии вместе взятым.
- Боюсь тогда, что мы вас утомляем этим разговором, - вежливо сказал Джастин.
- Да, папа, конечно. Теперь твоя очередь вести беседу.
- Как ты прекрасно знаешь, Джорджина, меня не нужно уговаривать. Пенфорд повернулся к Джастину. - Я хотел бы начать с одного вопроса, милорд. Учитывая ваши либеральные взгляды на детский труд и избирательное право, могу ли я надеяться, что вы поддержите билль, который я собираюсь, внести в парламент, призванный защитить имущество замужних женщин от жадных рук их мужей?
Джастин возмутился:
- Лучше защитить мужей от пороков их глупых, расточительных жен.
Джорджина гневно повернулась к нему.
- Мужья не нуждаются в таком законе! Вы, мужчины, и так имеете всю власть и устраиваете все законы, в том числе и брак, только ради собственной выгоды.
- Тогда почему женщины так стремятся завлечь мужчину в сети брачных уз? - Эти горькие слова вырвались у Джастина прежде, чем он вспомнил, что они уже обсуждали этот вопрос в Лондоне.
- Я уже говорила вам, - женщина выходит замуж ради безопасности, и потому, что это единственный достойный путь, возможный для нее.
- И, если повезет, ради титула и престижа, который это в себя включает, - скептически добавил Джастин.
- Она делает это, если она тщеславна и глупа. Если это так, значит, она заслуживает то, что получает.
Да, к мисс Пенфорд это никак не относилось. Джастин не мог не восхищаться ее сверкающими глазами и оживленным лицом. Она становилась необыкновенно хорошенькой, когда защищала свои взгляды.
- А джентльмен обязан жениться ради наследника, - сказал он. - Но он не может быть уверен, что наследник, ради которого он вступил в брак, действительно его собственная плоть и кровь.
- Так же как хорошая и верная жена не может быть уверена, что муж не отнимет у нее детей, которых она обожает, не позволяя ей даже увидеть их.
- Жене, которая действительно так хороша и верна, нечего волноваться из-за этого, - парировал Джастин.
- Нечего, но приходится! - с чувством воскликнула Джорджина. - По закону мать не имеет прав на детей, ею рожденных. Вы, мужчины, забираете себе все лучшее, что дает брак, тяжести же непосильным грузом ложатся на плечи жен.
После ее слов Джастин распалился еще больше. Он слишком хорошо помнил безумные истерики Клариссы.
- Помилуйте, что хорошего может быть в том, что мужчина связан до конца своей несчастной жизни с расточительным, испорченным существом, похожим на капризного ребенка, которого ничем нельзя ублажить?
Хорошенький подбородок мисс Пенфорд упрямо поднялся.
- Если мужчина обращается с женой, как с ребенком, она так и будет себя вести.
- Если она ведет себя как избалованный ребенок, то как с ней еще можно обращаться?
- Возможно, если с ней обращаться, как со взрослой, она будет себя вести как и подобает взрослому человеку, - сказала мисс Пенфорд.
Джастин заметил, что его сестра слушает их с нескрываемым интересом.
- Джорджи, милая, - сухо вмешался ее отец, - давай не будем проводить сегодня битву полов. Что бы вы ни думали о женских правах, милорд, могу я рассчитывать, что вы поддержите фабричный билль?
- Да, хотя этот вариант законопроекта несколько недоработан, так как он не дает детям необходимой защиты.
- В политике надо уметь довольствоваться малым, - со вздохом сказал Пенфорд. - В конце концов, это сократит рабочую неделю детям от девяти до двенадцати лет до сорока восьми часов, и им будет обеспечено ежедневно два часа пребывания в школе. Скажите мне, милорд, вы читали "Сартор Резартус" Карлейла в журнале "Фразер"?
- Крайне интересно, правда? - отозвался Джастин.
Последовало воодушевленное обсуждение недавно вышедших статей и книг. Джастин не только обнаружил, что мисс Пенфорд удивительно начитанна, но был поражен, как много общего у них во взглядах на прочитанное.
Мелани тоже принимала участие в обсуждении, и ее замечания удивили его своей проницательностью. Он все больше и больше убеждался, что мисс Пенфорд права - его сестра гораздо умнее, чем он думал.
Когда он увидел, что Джорджина подавляет зевок, он посмотрел на роскошные часы над камином и страшно удивился, что уже так поздно. Он не мог припомнить случая, чтобы вечер пролетел так быстро, а разговор был таким оживленным и содержательным.
- Мелани, у тебя был тяжелый день, - сказала мисс Пенфорд. - Ты, наверное, устала.
- Совсем нет! - Лицо Мелани выразило такое же нежелание прерывать вечер, какое испытывал и Джастин.
- Ну, боюсь, что у меня сегодня не было такого возбуждающего события, как поездка в дилижансе, Лэни. Пожалуйста, извините меня. - Вставая, мисс Пенфорд спросила Джастина с надеждой в голосе: - Вы уезжаете утром, милорд?