Барбара Картленд - Заложница
Поддержать Люсинду означало сквитаться с этим отвратительным и высокомерным лордом Мериданом. Ах вот как, он плохо обращается со своей молодой женой? Ну что ж, они ему покажут! Он слишком долго был любимцем принца Уэльского, чтобы не вызвать зависти и злобы среди тех, у кого он стоял поперек дороги. К тому же нашлось немало женщин, которые не могли простить его равнодушия к их чарам и с удовольствием готовы были принять сторону несправедливо обиженной жены.
- Это ваш первый визит в Кларенс-хаус, - задумчиво произнес Красавчик Браммель.
- Да, и мне ужасно хочется поскорее все увидеть, - сказала Люсинда.
- Надеюсь, вы не будете разочарованы, - ответил Красавчик Браммель. Дворец похож на принца: слишком разукрашенный, слишком кричащий и слишком роскошный.
- Вы очень жестоки! - сказала Люсинда. - Со стороны принца было крайне любезно пригласить меня.
- Я сказал ему, что он много потеряет, если не сделает этого, - ответил Красавчик Браммель.
- Так это все благодаря вам! - воскликнула Люсинда, обратив к нему свои огромные глаза. - О, спасибо, спасибо, мистер Браммель! Это как в сказке быть одетой в такое платье и ехать с вами на ужин к принцу Уэльскому! Как вы считаете, я хорошо выгляжу?
Она задала этот вопрос с детской наивностью, вызвавшей улыбку на лице самого утонченного и пресыщенного денди в Лондоне.
- Вы делаете честь фамильным драгоценностям Мериданов, - ответил он и, увидев, как неожиданно загорелись ее глаза, понял, что нельзя было сказать ей ничего более приятного.
Он сказал это намеренно. Он слишком часто слышал, что говорили о будущей жене лорда Меридана, когда все думали, будто он собирается жениться на Эстер.
- Спасибо, - медленно произнесла Люсинда. - Я не могу объяснить, но это самый лучший комплимент, который я получила за всю свою жизнь.
- Только не будьте так робки, - резко сказал Красавчик Браммель. Никогда ни перед кем не робейте. Вы должны заставить их заметить вас и восхищаться вами. А если вы будете пресмыкаться перед ними, вы никогда этого не достигнете.
- А я разве пресмыкаюсь? - спросила Люсинда.
- Да, - ответил он.
- В таком случае, я больше никогда не буду этого делать, - заявила Люсинда. - А если они не будут осыпать меня комплиментами, я... я просто плюну им в рожи!
Выражение, которое обычно можно было услышать лишь на конюшне, заставило Красавчика Браммеля расхохотаться. Он все еще смеялся, когда они остановились возле белого портика при входе в Кларенс-хаус.
Лорд Меридан появился в Кларенс-хаусе около одиннадцати часов, причем ему пришлось удерживать себя, чтобы не приехать раньше. У подъезда толпились экипажи, и целый поток людей поднимался по парадной лестнице.
"Видно, сегодня у принца большой прием", - с раздражением подумал лорд Меридан. Обычно он предпринимал все усилия, чтобы уклониться от участия в подобных мероприятиях.
Он не сомневался, что Люсинда будет рада видеть его.
Даже если она каким-то образом и ухитрилась оказаться в числе приглашенных, она все же встретит здесь очень мало знакомых. В конце концов, пришел к выводу лорд Меридан, это удобный случай представить ее кое-кому из нужных людей.
Несмотря на все эти размышления, он был в прескверном настроении и, буркнув что-то в ответ на приветствия некоторых своих приятелей, направился в огромную желтую с золотом гостиную, где, напоминая султана посреди гарема, восседал принц в окружении своих фаворитов.
Принц протянул руку лорду Меридану.
- Я так и думал, что мы сегодня увидим тебя здесь, - сказал он. - Ну и как бежала та кобыла в последнем заезде? Жаль, что я не смог ее посмотреть.
Они немного поговорили о скачках, а затем лорд Мерник дан, увидев, что к ним направляется леди Деверо, поспешил улизнуть в противоположном направлении, решив, что сейчас не время выяснять отношения со своей любовницей. Он прошелся по комнатам, но Люсинды нигде не было. "Бедняжка, должно быть, отправилась домой", - сочувственно подумал он.
Вдруг из китайской гостиной раздался взрыв хохота, и он увидел толпу светских франтов, большинство которых он терпеть не мог. Каково же было его изумление и негодование, когда он, обнаружил, что центром их внимания была Люсинда!
Она что-то оживленно рассказывала, и, к своей досаде, лорд Меридан услышал, как она во всех подробностях описывает кулачный бой, прерываемая взрывами неудержимого хохота со стороны своих слушателей.
"Разрази меня гром, это настоящий дьявол! - вскричал забияка Белчер и свалился на землю... "
В этот момент Люсинда сделала драматическую паузу. Лорд Меридан, протолкнувшись сквозь окружающую ее толпу, резко сказал:
- Люсинда! Я повсюду вас ищу!
- Я очень рада, что вы наконец меня нашли, - весело ответила она.
- О, лорд Меридан, вы не можете лишить нас удовольствия дослушать эту историю до конца! - воскликнул кто-то с иностранным акцентом.
Обернувшись, лорд Меридан увидел человека, которого он особенно не выносил. Это был граф Жак де Фалез, один из тех, кто, спасаясь бегством от революции, покинул Францию и нашел убежище в Лондоне. Утонченный французский аристократ, необычайно красивый, он пользовался успехом у женщин. Случалось, что они соперничали с лордом Мериданом из-за благосклонности какой-нибудь дамы и надо с сожалением признать, что англичанин не всегда выходил победителем.
- Мне бы хотелось, чтобы моя жена пошла со мной, - решительно заявил лорд Меридан, глядя на графа, и протянул Люсинде руку.
- Не лишайте нас удовольствия, Меридан! - снова воскликнул кто-то с сожалением. - Пожалуйста, леди Меридан, не обращайте на него внимания и дайте нам услышать конец этой истории!
- В другой раз, - ответила Люсинда.
- Нет, нет! - послышались возгласы.
Но лорд Меридан, с потемневшим от злости лицом, быстро увел Люсинду, выговаривая ей по дороге вполголоса:
- Вы делаете из себя посмешище!
Позади он услышал смех, явно направленный в его адрес, и это не улучшило его настроения.
- Вы приехали очень поздно, - сказала Люсинда. - Ужин давно закончился.
- Я был занят другими делами, - высокомерно заявил лорд Меридан.
- У Брукса? - лукаво спросила Люсинда.
Лорд Меридан не удостоил ее ответом. Они быстро переходили из комнаты в комнату, пока Люсинда наконец не сообразила, что он ведет ее к выходу.
- Вы собираетесь уезжать? - в ужасе спросила она.
- Почему бы и нет? - сказал он. - Вы уже все здесь посмотрели.
- Вовсе нет! - возразила она. - Кроме того, я не могу уйти, не попрощавшись с принцем! Это было бы непростительной грубостью, он был так добр ко мне.
Лорд Меридан изумленно уставился на нее.
- Но я хочу отвезти вас домой. Мне нужно поговорить с вами, - сказал он.
- Завтра у нас будет достаточно времени для этого, - ответила она. - Вы раздражены, не знаю почему видно, вы плохо поужинали! Что ж, сами виноваты.
Если бы вы предупредили о своем приезде, я попросила бы повара приготовить что-нибудь особенное. Но зачем же портить вечер мне? Здесь так весело, и я еще не видела всех комнат. К тому же, вам не кажется, что было бы неплохо, чтобы нас видели вдвоем? Я слышала немало замечаний по поводу того, что вы бросили меня одну сразу после свадьбы.
Лорд Меридан не мог поверить своим ушам. Если бы одна из статуй, украшавших комнату, вдруг ожила и принялась поучать его, как следует себя вести, он и то не был бы так изумлен. Чтобы этот ребенок, эта пигалица выговаривала ему, что он должен и чего он не должен делать! Это совершенно невыносимо!
Он открыл было рот, чтобы сказать ей все, что он об этом думает, как вдруг на его плечо легла тяжелая рука и низкий, густой голос, который он так хорошо знал, прогудел у него над ухом:
- Она обворожительна, Себастьян, просто обворожительна! Это новая звезда Сент-Джеймса!
Это был принц, и лорд Меридан понял, что все пути к отступлению отрезаны.
- О, сир, - услышал он голос Люсинды, - пожалуйста, покажите нам новую картину, которую вы купили вчера на аукционе в Кристи! Все только о ней и говорят, и я просто мечтаю ее увидеть!
Лорд Меридан подумал про себя, что самый верный путь к сердцу принца это говорить с ним о его коллекциях. Против этого он никогда не мог устоять.
- Вообще-то я как раз собирался отвезти мою жену домой, - начал было лорд Меридан и вдруг неожиданно перехватил умоляющий взгляд Люсинды. Точно такой взгляд он видел у собак, которые жаждут отправиться на прогулку и надеются, что хозяин не оставит их дома. Почти против своей воли он сказал совсем не то, что собирался.
- Я как раз хотел спросить у вас, где вы прячете это ваше новое сокровище, сир, - произнес он.
- Пойдемте же, пойдемте со мной, - с восторгом ответил принц.
Он повел их назад в переполненную гостиную. Лорд Меридан, инстинктивно придвинувшись к Люсинде, чтобы уберечь ее от толкотни, почувствовал как она благодарно сжала его руку.
- Спасибо, - мягко произнесла она.