Марлен Сьюзон - Незнакомка в красном
- Неразумно? Это вы неразумны! - вскричал он.
- И что же неразумного в желании дать ей такое же образование, какое получили и вы?
- Мужчина получает образование для того, чтобы чего-то добиться в обществе, а женщина получает образование, чтобы создать удобный, полный любви дом для своего мужа и детей. Наука и математика ей в этом не помогут.
- Другими словами, мужчина учится, чтобы служить себе, а женщина чтобы служить мужу! - возмущенно воскликнула она.
- Вы пытаетесь превратить мою сестру в нечто вроде "синего чулка"! Боже, если это случится, ни один мужчина не возьмет ее в жены. Джастин всю жизнь будет обременен ею. Он представил, как постепенно стареет, а рядом с ним - угрюмая, мрачная сестра. Эта мысль так расстроила его, что он сердито выпалил:
- Вы сделаете ее таким же "синим чулком", как и вы сами.
Еще не видя глаз Джорджины, он уже готов был пожалеть о сказанном. Но боль в ее глазах быстро сменилась гневом.
- Я не вышла замуж потому, что сама этого не хочу, - холодно сказала она. - Я вам уже говорила, что не хочу связывать себя брачными узами, хотя я получила несколько предложений, которые отвергла.
Внезапно Джастин испытал странное щемящее чувство, очень похожее на ревность.
- От кого? - спросил он, не подумав.
- А это, милорд, не ваше дело. - Она смотрела на него в упор, гневно сверкая глазами. - Вы, конечно, удивлены, что нашлись мужчины, которые сделали предложение такой "лезущей не в свои дела особе", но вам придется поверить мне на слово. - Она остановилась у открытой двери в спальню.
- Вот ваша комната. Надеюсь, вам здесь будет удобно. - Выражение ее лица и тон ясно давали понять, что ей это глубоко безразлично.
Джастин поклонился ей, с иронией заметив:
- Тронут вашей заботой. Увидимся за обедом.
- К сожалению! - бросила она. Резко развернувшись, она быстрым шагом удалилась, гордо подняв голову.
9.
Все еще кипя от негодования, Джорджина спустилась вниз. Ее чувства по отношению к гостю были весьма противоречивы.
Так, значит, Рэвенстон считает ее "синим чулком"? Она и не предполагала, что это ее так заденет, хотя все еще не понимала причину столь острой реакции. Безусловно, граф Инглэм и лорд Плимптон наговорили ей массу гораздо менее приятных вещей, когда она отказала им, но тогда она только смеялась над их гневными тирадами.
Сойдя вниз, она сразу же направилась в библиотеку, зная, что найдет там своего отца. Так и оказалось.
Библиотека располагалась в угловой комнате и была любимым местом хозяина. Все ее стены занимали книжные шкафы, наполненные книгами - и последними новинками, и старинными фолиантами.
- Папа, зачем ты пригласил этого ужасного человека остаться у нас ночевать?
Отец поднял голову от письма, и, его густые брови удивленно поднялись вверх.
- Рэвенстон? Ужасный? Едва ли могу с тобой согласиться, Джорджи. И ты не можешь утверждать, что он безразличен к своей сестре. Ты же видела, как он за нее волновался сегодня, даже не хотел отдохнуть, пока не разыщет ее.
- Только потому, что он считал это своей обязанностью.
- А у тебя не вызывает уважения человек, который так серьезно относится к своим обязанностям, как Рэвенстон?
В голосе отца явно послышалось разочарование, и Джорджина не могла не признать, что для этого были причины. На нее тоже произвело впечатление беспокойство графа о пропавшей сестре. Но после недавней ссоры ее вновь обретенное уважение к нему опять исчезло. Теперь он вызывал у нее только неприязнь.
- Если бы он выполнял как положено свои обязанности до того, как Лэни убежала, ему бы не пришлось рыскать по окрестностям в поисках ее. Пожалуйста, папа, обещай, что попытаешься уговорить его оставить Лэни здесь.
- Попытаюсь, - ответил отец, - если ты обещаешь быть к нему более снисходительной.
Она нахмурилась.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты невзлюбила Рэвенстона уже давно, задолго до того, как встретилась с ним сама, и все из-за россказней матери Мелани.
Против этого Джорджина ничего не могла возразить. Ее неприязнь к Рэвенстону была основана не только на его пренебрежении сестрой, но и на том, что рассказывала о нем мать Лэни, особенно о его жестоком обращении с женой.
- Но мать Лэни доводилась ему мачехой, - напомнила она отцу.
- И ты вполне разумно считала ее глупой женщиной. Ты не стала бы прислушиваться к ее мнению ни об одном другом человеке. Почему же ты думаешь, что ее описание пасынка было справедливым?
На это Джорджина не нашлась, что ответить. Направляясь на кухню, чтобы проследить за приготовлением ужина, она все еще размышляла над словами отца. Она вспомнила, как однажды навестила мать Мелани в Дортон-холле за несколько месяцев до ее смерти. Ее светлость страдала от странного недуга, который редко позволял ей покидать постель.
- Джастин не разрешал своей бедной жене Клариссе никуда ходить. - Его мачеха вздрогнула и повыше натянула одеяло. - На ее месте я просто сошла бы с ума. Рэвенкрест был таким замкнутым и уединенным, а Кларисса ненавидела Корнуэлл точно так же, как и я. Но мой ужасный пасынок держал ее там практически пленницей.
- Почему? - спросила Джорджина.
- Мне кажется, он был безумно ревнив. Ведь Кларисса была очень красивой женщиной.
Мать Лэни откинулась на гору подушек и прикрыла глаза, словно восстанавливая в памяти образ Клариссы.
- Мужчины теряли головы, едва завидев ее. Но только не Джастин. Он даже не скрывал, что не испытывает к ней ни малейшего чувства.
- Зачем же тогда он женился на ней?
Глаза больной опять открылись.
- О, ему за это хорошо заплатили. Ее отцу стоило пятидесяти тысяч фунтов согласие Рэвенстона жениться на его дочери. Тот не желал уступить ни шиллинга.
Джорджина сморщила нос от отвращения.
- Видит Бог, Кларисса имела достаточно поклонников, которые с радостью женились бы на ней просто так, но ее отец решил, что она выйдет только за Рэвенстона.
- Какой позор! - вскричала Джорджина.
- Да, именно так. Клариссе едва исполнилось семнадцать, когда ее отец вынудил ее выйти за Джастина. Как только мой пасынок получил денежки ее отца, он потерял к ней всякий интерес. Говоря откровенно, ему даже нравилось все делать ей назло. Если бедняжка Кларисса особенно хотела чего-то, ему доставляло особое удовольствие отказывать ей в этом. Он просто наслаждался, доводя ее до слез.
Джорджина была потрясена.
- Какой бессердечный человек! Я бы убежала от него и вернулась в Лондон.
- Но бедная Кларисса не могла, потому что не имела ни пенса. Он не позволял ей тратить ни шиллинга из ее же денег, доставшихся ей по наследству, и заставлял ее одеваться почти в лохмотья. Представьте, он даже отнял у нее все драгоценности!
Джорджина задохнулась от возмущения.
- К тому же ему трудно было угодить, он всегда находил недостатки в том, как Кларисса вела дом. Он мгновенно возненавидел меня, потому что я защищала ее.
Услышав, как мужья вроде Рэвенстона, Инглэма и мужа ее тети Маргарет обращаются со своими женами, Джорджина укрепилась в мысли никогда не выходить замуж.
- Вы понимаете, почему я так переживаю, как подумаю, что моя Мелани попадет в его руки, - пожаловалась ее светлость. - Если он так относился к своей жене, что же он сделает со сводной сестрой, которую ненавидит?
- Но он не может ненавидеть Лэни! - воскликнула Джорджина.
- Я уверена, что он ненавидит практически всех. Гнусный негодяй! К несчастью, мой муж оставил мою и Мелани часть наследства в его жадных руках. Мы должны зависеть от его щедрости, которой у него нет и в помине, разве что по отношению к своему ужасному брату Генри.
Вдовствующая графиня драматическим жестом приложила к глазам кружевной платочек.
- Джастин ничего нам не дает, и мы должны сидеть на шее моих бедных родителей. Ох, это разбивает мое сердце!
Чтобы удостовериться, что склонный к придиркам граф Рэвенстон не найдет ни малейшего изъяна в сегодняшнем обеде, Джорджина провела больше времени, чем обычно, в кухне с поваром. Затем она лично проследила за тем, как накрывают на стол. Наконец, она провела не менее получаса, составляя в большой вазе букет из только что срезанных цветов, который собиралась поставить в центр стола.
Она говорила себе, что старается так потому, что хочет убедить Рэвенстона, что в таком хорошо содержащемся доме, как Пенфилд, вполне можно оставить сестру. Но дело было не только в этом. Она покажет ему, что умеет вести хозяйство настолько хорошо, что многие из женатых мужчин могли бы позавидовать.
***
Джастин, помня просьбу хозяина не опаздывать к обеду, спустился вниз за несколько минут до назначенного времени.
Когда он помылся, побрился и переоделся в чистый костюм, то почувствовал себя намного лучше, даже настроение поднялось. Он не мог даже и мечтать о более удобной и приятной спальне, чем та, которую отвела ему мисс Пенфорд.
Несмотря на их ссору и ее неприязненное отношение к нему, она послала отцовского слугу с прекрасно заточенной бритвой и предложением помочь ему всем, чем понадобится. Сразу же вслед за ним появились другие слуги и наполнили ванну горячей водой. Джастин был доволен, потому что любил понежиться в теплой ванне.