KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Джейн Харри - Песня ветра

Джейн Харри - Песня ветра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Харри, "Песня ветра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она уже начала паниковать, когда услышала скрип открываемых дверей, и снова закричала:

- Эндрю, помоги мне. Ради Бога, я сейчас упаду.

Она услышала быстрые шаги, грохот отшвыриваемой в сторону лестницы. Затем сильные мужские руки обняли ее чуть повыше колен, и голос Теда быстро произнес:

- Отпусти руки, Сэра. Я держу тебя.

- Я не могу. - Ее голос дрожал, и ей стало стыдно.

- Нет, можешь, - спокойно сказал он. - Просто расслабься и соскользни вниз. Вот так, не отталкивайся. Осторожнее...

Дрожа и задыхаясь, она сделала то, что он ей говорил, медленно опускаясь и скользя руками по оконной раме. Как только ее согнутые колени коснулись высокого подоконника, она почувствовала, как его руки обхватили ее и крепко сжали. В течение одного очень долгого момента она была в его объятиях и вдруг почувствовала, как тело содрогается от внезапно охватившего ее желания. Очутившись на земле, она сразу вырвалась из его рук и сказала сквозь зубы:

- Не прикасайся ко мне!

Сэра увидела, как его глаза недоверчиво расширяются, а губы сжимаются в одну прямую линию. Затем он сделал шаг назад и слегка поднял руки вверх, как будто сдавался.

- Вот теперь я тебя узнаю. - В его голосе прозвучали сардонические нотки. - Может, мне стоило подождать, пока не появится кто-нибудь более достойный? Или позволить тебе упасть и сломать ногу?

Она уставилась на рисунок паркета.

- Я хотела сказать совсем не так, как это прозвучало, - наконец сказала она.

- ?

- Я была слишком эмоциональна, вот и все. - Сэра подняла подбородок и встретила его скептический взгляд. - Прошу прощения. Я просто испугалась, добавила она.

- Что ж, это большой прогресс в наших отношениях. - Его голос отдавал металлом. - Разве ты не слышала, как я иду на помощь?

Она пожала плечами.

- Я увидела машину Эндрю и подумала, что это он. Кстати, где он?

- Я оставил его в "Хилл Хаус". Он скоро вернется с твоим дядей. Он одолжил мне свою машину, чтобы я привез другую лестницу из дома Фионы. Было понятно, что эта вот-вот развалится на кусочки.

- К несчастью, я этого не знала, - сказала она. - Но, в любом случае, спасибо.

- Мне было приятно это сделать, - с улыбкой сказал он. - Хотя ты весишь гораздо больше, чем кажется на первый взгляд, и ловля падающих женщин не входит в список упражнений, которые дал мне врач.

- Ах, я помешала твоему выздоровлению? - Сэра огорчительно поцокала языком. - Как неосторожно с моей стороны. Особенно теперь, когда тебе нужно беречь силы перед твоей грядущей свадьбой. И перед медовым месяцем. - Она сделала паузу. - Вы уже выбрали романтический уголок?

- Я, конечно, могу сказать, что это не твоего ума дело, - медленно сказал Тед. - Но, видишь ли, мы, скорее всего, обойдемся без медового месяца.

- Как, ты не собираешься соблюсти приличия? - Сэра почувствовала боль, как от прикосновения к открытой ране, но остановиться уже не могла. Уютное гнездышко для новобрачных. Ты же не можешь лишить свою невесту этого?

- Я не собираюсь лишать ее чего бы то ни было, - сказал ей спокойно Тед. - Но медовый месяц - это лишняя трата времени. Я очень хорошо знаю свою будущую жену, так же, как она знает меня, и нам не нужен период уединения, чтобы упрочить наши узы. Я бы просто предпочел прожить с ней всю оставшуюся жизнь.

- И она согласна на это?

- Да, - сказал он.

В его улыбке была такая нежность, что ее сердце замерло. Замерло, а потом заболело от внезапного приступа ревности.

- Я уверен, она согласится, - продолжил он.

Сэра постаралась говорить ровным голосом:

- Ты действительно решил не отступать в этот раз, так ведь?

- О да, - тихо сказал Тед. - Тебе лучше в это поверить.

- Но почему ты приехал сюда с Фионой, а не с твоей невестой? Или она не похожа на сестру милосердия?

- Я и не собирался просить ее об этом, - протянул Тед. - В ее жизни сейчас происходят большие перемены, поэтому я решил оставить все, как есть.

- И ты не хочешь начинать новые отношения с позиции слабого?

Он пожал плечами.

- Называй это как хочешь. Я не буду спорить с тобой, Сэра.

- Ах, как это знакомо, - пылко сказала она. - Кредо Теда Ханта. Никогда не извиняйся, никогда не объясняй, никогда не спорь. Так?

- Может быть, так было раньше, - сказал он. - Но все меняется. - Он сделал паузу. - Ты хочешь продолжить свои психологические изыскания, или мы займемся чем-нибудь более полезным? Надо повесить еще много гирлянд.

- Как хочешь. - Она повела плечом. - Ты не боишься снова заболеть?

- Я рискну, - сказал он. - Я бы не хотел, чтобы с тобой случилась еще какая-нибудь неприятность, способная помешать нашему танцу.

- Какому танцу? - спросила Сэра удивленно. Она смотрела, как Тед ставит новую лестницу, берет гирлянду и пытается прикрепить ее к стене. - О чем ты говоришь?

Прикрепив гирлянду, он посмотрел на нее.

- На торжествах, - сказал он, - невеста танцует с женихом, а шафер танцует с подружкой невесты. Это одно из правил приличия, о которых ты так много знаешь.

- Ну да...

Но это должен был быть Тим. Я должна была танцевать с Тимом. Она сглотнула.

- Но это к нам не относится? - сказала она с надеждой.

- Тебе придется смириться с этим, - сказал он, спускаясь на пол. - Но я не буду касаться тебя во время танца. - Его губы растянулись в узкую улыбку. - Это тебя убедит?

В ее голосе прорезался внезапный гнев.

- Ты не сможешь меня убедить ни в чем. Почему бы нам не прекратить этот пустой разговор и не начать работать?

Они уже украшали последнее окно, когда услышали голоса, и в зал вошли мистер Вильяме и Эндрю. Увидев Сэру и Теда вместе, они остановились в удивлении.

- Сэра, дорогая. Так вот ты где!

- Я думала, меня сюда послала тетя Джейн.

Сэра подала Теду последнюю гирлянду и стала наблюдать, как он ее закрепляет.

- Так оно и было, - сказал дядя. - Но теперь все несколько изменилось. Думаю, Вики нужна твоя поддержка.

- Тогда я пойду, - сказала она. - Мы ведь все равно здесь закончили.

- Да, действительно. - Мистер Вильяме посмотрел вокруг, кивая головой. - У вас хорошо получилось. - Он сделал паузу. - Вдвоем.

Тед спустился с лестницы и прислонил ее к стене.

- Из нас получилась хорошая команда.

Он посмотрел на Сэру, и она увидела насмешку в его глазах.

- Да, - сказала она. - Временная.

Он усмехнулся, а когда она дошла до двери, сказал ей вслед:

- До свиданья, Сэра... Увидимся в церкви.

Ни отвечать ему, ни даже смотреть на него Сэра не собиралась, чтобы он не увидел слез в ее глазах.

По дороге к дому ей удалось успокоиться. Она нашла Вики в ее спальне в окружении чемоданов и упаковочной бумаги.

- Убегаешь? - спросила Сэра.

- Хотелось бы, - сказала Вики со вздохом. - Но только вместе с Эндрю. Может быть, еще не поздно скрыться?

- Только попробуй, - сказала Сэра. - Я догоню тебя и собственноручно задушу гирляндой. - Она расчистила себе место на кровати и села. - Дядя Джеффри посчитал, что тебе нужна моя помощь.

- Я слегка повздорила с мамой. - Вики выглядела раскаивающейся. - Она так суетилась.

Я попросила ее не суетиться, и с этого все началось.

- Ну, это рано или поздно должно было случиться, - стала успокаивать ее Сэра. - Свадьбы всегда связаны с большими волнениями.

- А твоя свадьба не была такой, - возразила Вики. - Я никогда не видела кого-то настолько спокойного и уверенного в себе.

- Я, наверное, была в коме, - попыталась засмеяться Сэра, - из-за ужасной ошибки, которую собиралась совершить.

- Глупости, - спокойно сказала Вики.

- Но все были уверены, что это ошибка, включая твоих родителей. И они оказались правы. Мы с Тедом такие разные.

- Я все не могу понять, почему так случилось. - Вики нахмурилась. - Я никогда раньше не видела людей, так сильно влюбленных друг в друга. Находясь рядом с вами, я купалась в потоке любви. - Она помолчала. - Сэра, я никогда раньше не спрашивала, но что все же произошло?

- Ты знаешь, что произошло. - Сэра подняла с кровати бикини и стала разглядывать его так, словно это была вещь с другой планеты. У Теда была любовная связь с его давней знакомой - австралийской блондинкой по имени Кейт Джексон.

Вики мягко сказала:

- Я не об этом, про эту красотку мне известно, но какова была причина? Ведь было что-то, что должно было привести к этому.

Сэра пожала плечами.

- Может быть, когда стерлась новизна, Тед обнаружил, что преданность жене его утомляет. Она заколебалась. - Думаю, Кейт была не первой.

Вики открыла рот.

- Как это?

- Я догадывалась уже давно, еще даже до беременности. - Сэра наклонила голову. - Часто, когда я отвечала на телефонные звонки, кто-то на другом конце клал трубку. А еще я нашла женский платок в кармане его пиджака, в другой раз от его рубашки, которая лежала в корзине для грязного белья, разило дорогими духами.

Вики снова нахмурилась.

- Это не очень-то умно с его стороны: приносить домой чужие платки, и позволять своим подружкам звонить ему домой. Ты просила его объяснить это?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*