KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » love » Энн Хэмпсон - Ласковый деспот

Энн Хэмпсон - Ласковый деспот

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Энн Хэмпсон - Ласковый деспот". Жанр: love издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— Ну, это уже преувеличение, Урсула.

Какой у него спокойный, добродушный голос! Зная его, Клэр скорее ожидала, что Саймон рассердится.

— Нисколько. А может быть, она каждый день так делает!

— И что такого? Я уверен, она заезжает туда только по дороге в школу за Линди, при этом ей приходится делать лишнюю милю. А что ты хочешь, чтобы я вычел из ее жалованья деньги за лишний бензин?

— Да эта девица стала здесь просто членом семьи, я вижу! У нее еще и куча свободного времени по вечерам. Я знаю, сейчас трудно найти хороших слуг и, конечно, приходится идти на некоторые уступки, но это уже переходит всякие границы!

От этих слов щеки у Клэр опять вспыхнули жаром и сжались кулаки. Очень хорошо, что она все это слышала! Урсула называет ее служанкой! Конечно, в этом нет ничего постыдного, но девица явно смотрела на слуг как на грязь под ногами! Никогда в жизни еще Клэр так не оскорбляли! Она была уверена, что хозяин поставит эту наглую лгунью на место. Но к ее изумлению, Саймон заговорил мягким, спокойным голосом, и она даже почувствовала, что он улыбается.

— Урсула, ты, кажется, недолюбливаешь мисс Харрис, а? Не понимаю только почему.

Дальше Клэр не стала слушать. Она побежала наверх.

— Ну что, принесли? — Линди присела в кровати. — А где она была? В гостиной? Я там ее оставила, да?

— Линди, сегодня тебе придется спать без куклы, дорогая. В гостиной дядя Саймон, и у него очень серьезный разговор…

— Но вы же могли войти, взять куклу.

— Нет, милая, не могла. — Клэр подошла к ее постели. — Давай ложись, а я подоткну тебе одеяло.

— Нет, мне нужна кукла, Клэр. Я не буду спать без нее. — Девочка послушно скользнула под одеяло, но смотрела оттуда на Клэр умоляющими глазами, чуть не плача. — Я всегда укладываю ее спать рядом с собой, вы же знаете. Почему я сегодня должна спать без куклы?

— Ну хорошо, — вздохнула наконец Клэр. — Сейчас пойду принесу.

Она постучалась и подождала несколько секунд, прежде чем войти. Хозяин и Урсула стояли возле камина. Клэр могла бы поклясться, что они быстро отпрянули друг от друга, услышав стук в дверь.

— Простите, можно мне забрать куклу для Линди? — Она подошла к дивану и взяла игрушку. — Малышка не может без нее спать. — Клэр пошла к двери, низко опустив голову.

Тут Саймон окликнул ее:

— Мисс Харрис, а вы знаете, что при выезде на главную дорогу с Роуз-Лейн есть знак «Стоп»?

Клэр посмотрела на Урсулу, которая в этот момент сосредоточенно прикуривала сигарету.

— Да, этот знак видно издалека. Почему вы спрашиваете? — Клэр не спускала глаз с Урсулы, но та намеренно избегала смотреть на нее.

Саймон открыл было рот, намереваясь что-то сказать, скорее всего, как подумала Клэр, предупредить ее быть осторожнее и не забывать тормозить перед выездом на дорогу, но Саймон промолчал. Он посмотрел на Урсулу, и во взгляде его было какое-то странное, задумчивое выражение.

— Просто спросил, мисс Харрис. Там недавно грузовик сбил знак, и его до сих пор не восстановили. — Ей показалось, что мужчина злится и чувствует себя неловко. — Впрочем, вы правы, знак заметен издалека.

Клэр открыто посмотрела на него:

— Не думаете же вы, что я могла выехать на основную дорогу, не притормозив на углу, особенно если там есть соответствующий знак. — Вот, пусть знает, что Урсула врет! Какое-то мгновение она смотрела ему прямо в глаза, потом с высоко поднятой головой развернулась и вышла из комнаты.

Однако, оказавшись за дверью, она тут же опустила плечи. Девушка чувствовала себя виноватой и подавленной. Ей ведь даже в голову не пришло, что, заехав на минуту к Мег, она допустила непозволительную вольность. Ей казалось, что дом Мег так близко и все равно по дороге.

Поведение Урсулы становилось невыносимым. Она ведет себя будто уже стала законной женой Саймона — вольно всем распоряжается и вмешивается во все дела. Клэр крепко зажмурилась, чтобы отогнать от себя тревожные мысли, но это оказалось нелегко. Пора признаться себе, что Саймон волнует ее все больше и больше и отрешиться от этого чувства нет сил. Только теперь Клэр поняла, что это случилось намного раньше, в то самое первое утро, когда, столкнувшись с его высокомерием и суровостью, она решила, что Саймон самый противный тип, каких ей доводилось встречать.

Так все же… как она к нему относится? Взбегая по лестнице, Клэр пыталась отогнать от себя крамольные мысли и сосредоточиться на чем-нибудь другом. Однако правду уже невозможно было скрывать — она безнадежно и безоглядно влюблена в Саймона Кондлиффа, недосягаемого, как звезда. Слишком поздно убеждать себя, что в такого мужчину способна влюбиться любая женщина, и бессмысленно пытаться бежать от себя и своих чувств, потому что она ни за что на свете не оставит Линди. По крайней мере, пока ее не вынудит Урсула. Да, это своенравная красотка сделает сразу, став здесь хозяйкой, — даст ей расчет. В этом у Клэр не было никаких сомнений.

Глава 5

Собеседование Кену Саймон назначил на три часа. Клэр встретилась с приятелем у Мег дома в тот же день вечером, после того как уложила Линди спать.

— Как все прошло? — спросила девушка, сгорая от нетерпения. Она сняла толстую шерстяную кофту и бросила ее на спинку стула. Клэр разрумянилась от волнения и быстрой ходьбы. Кен не мог отвести от нее зачарованных глаз. Девушка подошла к нему, волосы рассыпались по плечам огненной копной, в глазах живое любопытство. — Как прошло собеседование?

— Не знаю, — пожал плечами Кен. — Трудно сказать.

— Но как тебе показалось, ты ему понравился?

— Не знаю. Мистер Кондлифф сказал, что у него еще несколько кандидатур и он хочет, если получится, назначить человека, которого порекомендует епископ.

— А… — разочарованно протянула Клэр и опустилась на стул. — Значит, думаешь, у тебя нет надежды?

— Кен же сказал тебе, дорогая, — мягко вмешалась Мег, — он еще ничего не знает.

— Ты говорила, что мистеру Кондлиффу стоит только увидеть Кена, — напомнила ей Клэр. — Ты уверяла, что у Кена есть все шансы.

— Мы и сейчас так думаем. У Кена шансов не меньше, чем у остальных, — вступил в разговор Джим. — Мистер Кондлифф сделает окончательный выбор, только когда побеседует со всеми кандидатами. — Помолчав, он добавил: — Я собираюсь на могилку матери. Если хотите, можете присоединиться. Кен ведь уезжает ночным поездом, и у вас еще масса времени.

Вечер выдался прохладный после освежающего летнего ливня, и Клэр с Кеном радостно согласились прогуляться.

Церковь Святого Освальда, выстроенная на средства прихожан под руководством местного землевладельца Ричарда Кондлиффа, считалась одной из самых красивых в Англии. Ее возвели в тринадцатом веке исключительно из местных строительных материалов — дуба, глины и тростника.

— Вы только посмотрите, — Джим гордо махнул рукой в сторону величественного здания, — семьсот лет уже стоит.

— Да, очень красивая, — отозвался Кен.

Он взглянул на высокий, добротный дом священника, скрытый густым садом. При этом молодой человек осторожно покосился на Клэр. Но девушке было не до того. С колотящимся от ужаса сердцем она заметила, что навстречу идет ее хозяин в сопровождении Урсулы. Как неудачно, что ему пришло в голову гулять здесь именно в это время! Вспомнив о его циничном замечании, Клэр поняла, что теперь уж он наверняка решит, будто Кен «считает цыплят» прежде времени.

— Сэр, добрый вечер, — почтительно приветствовал его Джим. — Пришли посмотреть, как продвигается ремонт собора?

— Просто хороший вечер, решил прогуляться. — Саймон молча кивнул Кену и слегка улыбнулся Клэр.

— Мы знакомы, — поспешила предупредить его Урсула, когда Саймон собрался представить ее Кену.

— Ах да, конечно, у меня вылетело из головы.

Все вместе они медленно пошли к собору. Джим, ничуть не смущаясь присутствием Саймона, пустился в воспоминания. Какие времена были, когда они бегали еще мальчишками… какой у них был церковный хор, а преподаватель воскресной школы, старый Гриппс, тот мог ударить и книжкой по голове, если кто не слушался… в те времена юный Том Марсден мог ударить в колокол прямо посреди проповеди.

— А Том был такой шалопай, никогда не упускал случая что-нибудь выкинуть. Это было еще до вас, сэр. Отец вам ничего не рассказывал?

— Да, что-то такое я слышал.

— Да уж, тогда об этом вся деревня говорила!

Они остановились перед входом в собор. Саймон собирался войти, но Джим снова заговорил. Саймон вежливо выслушал еще несколько старых преданий, известных в деревне уже несколько веков. Наверняка он уже знал эти истории чуть ли не наизусть. Клэр удивлялась, с каким терпением он ведет себя. Взглянув на Урсулу, Клэр поняла, что та недовольна непредвиденной задержкой, но Саймон тщательно скрывал нетерпение. Когда ему удалось наконец вставить слово в рассказ старика, он вежливо спросил, как поживает Мег.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*