KnigaRead.com/

Josephine Darcy - The marriage stone

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Josephine Darcy, "The marriage stone" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Теперь очевидно, что его превращение было вызвано заклинанием для анимагического превращения. Но зелье было нестабильно и автоматически вызвало ослабленную версию превращения в первую ночь полнолуния. Жертвы укусов волшебника превращались в ничего не соображающих чудовищ, и это длилось до тех пор, пока не вставало солнце следующего дня. Так появились первые оборотни. Но суть в том, что Слизерин не думал, что с логикой рассуждений волшебника было что-то не так - он просто заключил, что человек ошибся с зельем. Это он и описал в своих записях - свои эксперименты с зельем. Он ошибся в двух вещах - во-первых, использовал несколько растений, рост которых связан с фазами луны, что заставило зелье действовать в полнолуние так, как оно не должно было действовать, и, во-вторых, сам волшебник не был достаточно силен магически, чтобы правильно завершить превращение. Следуя его записям, Слизерин исправил зелье и давал его разным оборотням. Если они были достаточно сильны, оно их излечивало. - Сказав это, Гарри повернулся к Люпину. Глаза его сияли.

- Я знаю: ты достаточно силен, Ремус. Тестом для определения их магической силы было заклинание Патронуса. Были исцелены лишь те оборотни, которые были достаточно сильны, чтобы вызвать Патронуса. Ты научил меня ему. Я знаю, Северус может изготовить это зелье, и знаю: ты достаточно силен, чтобы исцелиться.

Теперь Ремус не сдерживал дрожь - он не верил собственным ушам. В этот момент Сириус обнял его за плечи и крепко прижал его к себе.

- Исцелен, - прошептал Люпин. - Больше никаких превращений? Больше никакого полнолуния?

Гарри покачал головой.

- Больше никакого полнолуния, - согласился он. - Но ты не понимаешь, Ремус. Ты перестанешь быть оборотнем, ты станешь магическим анимагом. Противоядие даст тебе возможность превращаться в волка, когда захочешь - в полнолуние, или нет, днем или ночью. И тебе больше никогда не будет угрожать потеря человеческого разума. Ты должен будешь выучить анимагические заклинания, но, знаю: Сириус, сможет им тебя научить. И Северусу придется научиться варить это зелье, но я не могу представить, кто еще на это способен, если не он. Знаю, это сработает. Должно сработать.

Теперь оба мужчины почти с отчаяньем смотрели на мастера зелий, и в глазах их горела надежда. Северус продолжал листать книгу. Хотя Гарри знал, что Мародеры и Снейп не любили друг друга, он не сомневался, что мужчина сделает все, что в его силах, чтобы создать лекарство, о котором писал Слизерин.

- Оно похоже на волчье зелье, - сказал Северус. - Те же основные принципы, те же заклинания. - Он взглянул на обоих мужчин. - Я проделаю несколько экспериментов, чтобы убедиться, что оно безопасно. И на изготовление зелья уйдет несколько месяцев. Но я сделаю все, что в моих силах.

Услышав это, Люпин придушенно всхлипнул. Быстро поднявшись на ноги, он бросился из комнаты. Сириус последовал за ним. Поттер обеспокоенно повернулся к остальным.

- Оставь их одних ненадолго, Гарри, - посоветовал Билл. - Ремус большую часть жизни находился под действием очень болезненного и ужасающего проклятья. Я представить не могу, что он чувствует сейчас, когда узнал, что этому может быть положен конец.

Мальчик понимающе кивнул, надеясь, что с Люпином все будет в порядке.

- Гарри, ты говорил, что есть и другие тома, - сказал Северус. - Сколько, ты все их читал?

- Всего десять, - объяснил Гарри. - Я их проглядел - в них много всего разного. Заклинания, зелья, чары, лекарства, немного собственных идей и философии. Но, к несчастью, серпентарго сложно переводить. Для меня оно выглядит как английский. Я и вспомнить не могу, сколько раз, работая над этим томом, я обнаруживал, что просто переписываю его на серпентарго, в то время как считал, что пишу по-английски. - Он посмеялся над собой. - Жаль, что такая способность обнаружилась у меня, а не у тебя или у Гермионы. Я понимаю всего лишь крупицы информации из этой книги.

- Не будь к себе так строг, Гарри, - быстро сказала ему Гермиона. - Думаю, ты понимаешь гораздо больше, чем тебе кажется. Ты ведь понял, что Слизерин написал о зелье против ликантропии.

- И по собственному опыту могу сказать, переводить древний манускрипт - непростая задача, - добавил Северус, совершенно добровольно похвалив его, к удивлению других школьников. - Это бесценный дар, Гарри. Спасибо.

Поттер улыбнулся ему. Лицо мальчика раскраснелось от удовольствия.

- Пожалуйста.

- Что ж, это надо отметить, - решила Молли, вставая на ноги. - Что значит, нам надо накрыть на стол, чтобы все могли позавтракать. Впереди у нас много работы - Рождественский ужин. Альбус, Минерва и Хагрид будут здесь через пару часов.

Пока остальные помогали Молли, Гарри пошел разыскивать Ремуса и Сириуса. Он нашел их на улице, на ступеньках лестницы, ведущей в дом. Они сидели обнявшись. Ремус зарылся носом в шею Сириуса, и Сириус нежно гладил его по спине. Никто из них не сказал ни слова. Не желая прерывать их в такой момент, мальчик повернулся, чтобы вернуться в дом, но Ремус, должно быть, его услышал.

- Гарри, - позвал он.

Поттер обернулся и неуверенно посмотрел на них. Оба мужчины теперь смотрели на него, и в их глазах сквозило столько эмоций, что ему хотелось рыдать. Вместо этого он подошел ближе, и они оба обняли его.

- Спасибо, Гарри, - просто сказал Ремус, и по тону его голоса мальчик понял гораздо больше, чем он только мог услышать.

— — — — — — — — —

Примечания автора

В этой главе упомянут мой самый любимый ляп из ГП-мира. Волшебный мир может заново выращивать кости, доставать предметы из воздуха, трансфигурировать животных в предметы и предметы в животных - но неужели они не могут исправить плохое зрение? Магглы уже давно могут исправлять зрение - так почему же не могут волшебники? А если могут, то почему мадам Помфри этого не сделала - Гарри столько раз был в больничном крыле!

Глава 27. Перед бурей

Рождественский ужин превратился в шумное, веселое торжество. К ним присоединились Альбус, Минерва и Хагрид, и Гарри вдруг осознал, что все на свете, кого он любил, сидят здесь, за этим столом. Он и представить себе не мог лучшего подарка, кроме как просто быть здесь, быть частью этой странной семьи. Мальчик знал, что война уже стоит у порога, и что, когда они вернутся в Хогвартс, чувство беспокойства, постоянно довлеющее над ним, вернется снова. Но сегодня, сейчас, в эту минуту он был счастлив, и хотя бы ненадолго собирался забыть обо всех своих тревогах.

Конечно, Альбус пожелал узнать все о книгах Слизерина, и Гарри пообещал отвести директора в Тайную комнату, чтобы взглянуть, не осталось ли там еще каких-то ценных книг. По правде говоря, он нашел это очень странным - что у него есть доступ к такому месту в Хогвартсе, к которому у директора доступа нет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*