Ли Юй - Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти
62
Эпоха Хань — период правления династий Восточная и Западная Хань (III в. до н. э. — III в. н. э.).
63
Лян — денежная единица (мера серебра) и мера веса, в разное время разная, обычно около 40 г.
64
Цунь — мера длины, равная 3,2 см.
65
«Вольная история о расшитом ложе» («Сюта еши»), «Жизнеописание господина Желанного» («Жуицзюнь чжуань»), «Повествование о глупой старухе» («Чипоцзы чжуань») — популярные средневековые романы эротического содержания.
66
Цинь и сэ — щипковые музыкальные инструменты.
67
Гора Тайшань — гора в провинции Шаньдун, символ величественности и непоколебимости. В переносном смысле — тесть.
68
Украсть яшму и умыкнуть аромат — образ запретной любовной связи, тайного свидания.
69
Сюцай — первая (начальная) ученая степень.
70
Ли — мера длины, китайская верста: около 0,6 км.
71
Сянгун — почтительное обращение к ученому мужу, молодому ученому, носящему ученую степень сюцая.
72
Хунфу (Красное Опахало), так же как и Хунсяо (Красная Шелковинка), — героиня средневековых повествований и пьес.
73
Три священных животных — изображения (обычно из бумаги) домашних животных, которые приносились в жертву духам.
74
Карточки с годами жизни (погодные карточки) — гороскопы с обозначением года, месяца, дня и часа рождения; нужны были для предсказания судьбы, обычно при вступлении в супружество.
75
Три жизни — По буддийским верованиям, это прошлая, настоящая и будущая жизни, между которыми существует взаимная связь.
76
Птица луань — мифическая птица, обычно феникс. Луань — самец-феникс, поэтический образ возвышенного мужа.
77
Чадодаритель Чжан (Чжан-сянь, Святой Чжан) — один из даосских святых, покровитель чадорождения.
78
Чжуанъюань (Первейший). — На государственных экзаменах в столице лучшим ученым присваивались три почетных звания: Первейший, банъянь (Образцовый Глаз), таньхуа (Познающий Цветы).
79
Фея горы Ушань — персонаж из поэмы древнего поэта Сунн Юя. Возлюбленная Сянь-вана, государя царства Чу, появлялась перед ним в виде тучки и дождя. Гора Ушань (Ведьмина) находится в нынешней провинции Сычуань. Богиня реки Лошуй — прекрасная фея, воспетая поэтом Цао Чжи в одной из од.
80
Сиши — знаменитая красавица древности (нарицательный образ прекрасной женщины). По преданию, даже когда хмурила брови, она оставалась такой же очаровательной, как всегда.
81
Наложница Ян — знаменитая Ян-гуйфэй (настоящее имя Ян Юйхуань), прекрасная наложница танского государя Минхуана, воспетая во многих литературных произведениях.
82
Цзыцзянь. — Имеется в виду талантливый поэт III в. Цао Чжи (192–232), сын знаменитого полководца и литератора Цао Цао. Его ум и начитанность впоследствии часто воспевались в литературе.
83
Чу — древнее царство (княжество) в Центральном Китае, сыгравшее большую роль в политической истории страны.
84
Янтай — место свиданий чуского государя с феей.
85
Цзинь — мера веса, китайский фунт (около 0,5 кг).
86
Цянь — мера веса, а также денежная единица — мера серебра, равная 3,7 г. В одном цяне — 10 фэней.
87
Лунъян — любимец вэйского государя. Образ наложника, юноши для развлечений.
88
Сюян (букв. «восстановление и взращивание») — система укрепления организма, включающая дыхательную гимнастику, физическое закаливание, половую гигиену.
89
Животворный линдань — алхимическое снадобье, обладающее чудотворными свойствами.
90
Внутренние добродетели. — Согласно буддийским верованиям человек должен взращивать в себе внутренние добродетели, за что ему воздастся в будущей жизни.
91
Чи — мера длины, равная 0,32 м.
92
Фэнь — мера длины, десятая часть цуня-вершка, равная 3,2 мм.
93
Данян (букв. «большая (старшая) дева») — обращение к замужней женщине.
94
Сун Юй — поэт древности (годы жизни не установлены). Большинство его произведений до наших дней не дошло. Автор знаменитой оды «Гаотан», в которой говорится о встрече чуского государя Сянь-вана и феи с горы Ушань.
95
Золотой ворон, яшмовый заяц — образы Солнца и Луны, По давним преданиям, на Солнце живет золотой ворон, а на Луне — заяц, который толчет в ступе снадобье бессмертия.
96
Гуншэн — ученая степень в старом Китае. Обладателем ее обычно становились за какие-то заслуги (или по возрасту).
97
Хуннян (букв. «Красная девица») — женский персонаж из пьесы конца XIII в. «Западный флигель», сметливая, ловкая служанка, помогавшая молодой хозяйке в ее любовных делах. Этот образ встречается также в одной из танских новелл.
98
Высокое прозвание. — Человек, занимавший высокое положение в обществе, как правило, имел несколько имен, псевдонимов, прозваний. Каждое из имен отражало определенный круг его интересов, жизненных устремлений.