KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Эммануэль Арсан - Эммануэль. Верность как порок

Эммануэль Арсан - Эммануэль. Верность как порок

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эммануэль Арсан, "Эммануэль. Верность как порок" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 66 67 68 69 70 Вперед
Перейти на страницу:

46

«Прелесть, которая не должна». Строка на старофранцузском языке, заимствованная из средневековых сказов о Мелюзине – фее, духе свежей воды в святых источниках и реках. Ее часто изображали в виде женщины-змеи или женщины-рыбы, иногда с двумя хвостами.

47

Сукияки – блюдо японской кухни, главным компонентом которого традиционно являются тонко нарезанные ломтики говяжьего мяса.

48

Тэмпура – популярная категория блюд японской кухни из рыбы, морепродуктов и овощей, приготовленных в кляре и обжаренных во фритюре.

49

Сёрен Обю Кьеркегор (1813–1855) – датский философ, протестантский теолог и писатель.

50

Саронг – национальная одежда малайцев или индонезийцев.

51

Апсара – полубожественное женское существо в индуистской мифологии.

52

Песнь песней – каноническая книга Ветхого Завета, приписываемая царю Соломону. В настоящее время обычно толкуется как сборник свадебных песен без единого сюжета (возможно, воспроизводящий структуру свадебных обрядов), но может интерпретироваться и как история любви царя Соломона и девушки Суламиты либо как противопоставление чистой любви Суламиты к пастуху и участи женщин в гареме Соломона.

53

Риманова геометрия – это раздел дифференциальной геометрии, главным объектом изучения которого являются римановы многообразия, то есть гладкие многообразия с дополнительной структурой.

54

Вот в чем вопрос (англ.).

55

Стихотворение Теофиля Готье «Искусство». Перевод с французского В. М. Кормана.

56

«У нас есть все время мира» – музыкальная тема из кинофильма о Джеймсе Бонде и популярная песня Луи Армстронга.

57

Пентесилея – царица амазонок в древнегреческой мифологии.

58

Уистити – обезьяна южно-американского семейства игрунков.

59

Pousse-cafe (фр.) – рюмка ликера или коньяку к черному кофе.

60

Торквес – кельтское украшение: шейное кольцо с несомкнутыми концами.

61

На живых существах (лат.).

62

«Вниз!» (англ.)

Назад 1 ... 66 67 68 69 70 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*