KnigaRead.com/

famlia - Sing For Me, Cry For Me

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн famlia, "Sing For Me, Cry For Me" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Прикосновения твоих губ словно мед*

* (начало второго куплета)

И с этим язык Гарри снова скользнул в страстный жаркий рот Люциуса. На этот раз он выбрал тактику стремительного нападения и медленного отступления. С финальным молниеносным касанием-клеймом, словно Гарри хотел удостовериться, что теперь вся эта территория отмечена им, принадлежит ему. Гарри отстранился, посмотрел Люциусу в глаза, и прежде, чем мужчина сумел отреагировать, звонко чмокнул в кончик носа, после чего, смущённо хихикнув и обвив старшего мага руками за талию, зарылся лицом в мантию Люциуса, вжимаясь в мягкую ткань так сильно, как только мог. Люциус, справившись со сбитым дыханием и безжалостно укротив разбушевавшиеся чувства, всё ещё ощущая на своих губах и языке, и даже на кончике носа медленно тающее ощущение нежных губ Гарри, наконец окончательно пришёл в себя и сказал, забавно растягивая слова:

- Как я погляжу, тебе уже гораздо лучше.

Гарри ненадолго задумался, потом посмотрел на Люциуса, пожал плечами и сказал:

- Возможно.

Затем он обвил руки вокруг шеи Люциуса и потёрся носом о его щёку, в очередной раз застав того врасплох. После нескольких минут приятной расслабляющей неги, Гарри снова запел:

I keep on fallin'

In and out of love

With you

Sometimes I love ya

Sometimes u make me blue

Sometimes I feel good

At times I feel used

Lovin you darlin'

Makes me so confused

I keep on Fallin'

In and out of love with you

I never loved someone

The way that I love you

Oh, oh, I never felt this way

How do you give me so much pleasure

And cause me so much pain

Just when I think

I've taken more than would a fool

I start fallin' back in love with you

I keep on Fallin'

In and out of love with you

I never loved someone

The way that I love you*

* Alicia Keys - Fallin

Я продолжаю тонуть

В своей любви к тебе

Иногда я тебя люблю,

Иногда я из-за тебя грущу,

Иногда мне хорошо,

Но временами я чувствую, что ты мною пользуешься.

Любовь к тебе, дорогой, делает все таким сложным.

Я продолжаю тонуть

В своей любви к тебе

Я никогда не любил никого

Так, как люблю тебя.

О, я никогда не испытывал таких чувств.

Как тебе удается доставлять мне такое удовольствие

И причинять такую боль?

Стоит мне подумать,

Что другого такого дурака, как я, еще поискать,

Я тут же снова влюбляюсь в тебя.

Я продолжаю тонуть

В своей любви к тебе

Я никогда не любил никого

Так, как люблю тебя.

- Это то, что ты заставляешь меня испытывать к тебе, если не считать того, что мне рядом с тобой тепло и комфортно, и я чувствую себя абсолютно защищённым. Надеюсь, ты не против?

- Против? Гарри, я ни в коем случае не против. Но мне бы также хотелось услышать, что ты чувствуешь себя любимым мной.

- На это потребуется время, Люциус. Много времени.

- Я знаю, любовь моя, - прошептал Люциус и опустил подбородок на макушку Гарри, снова крепко прижимая юношу к своей груди. Гарри медленно вдыхал запах Люциуса, пока тот ласково перебирал его волосы.

- Сколько законов тебе пришлось нарушить, чтобы так быстро раздобыть сюда портключ? - внезапно спросил Гарри.

Люциус сделал оскорблённое лицо:

- Ты что, считаешь, что я не в состоянии припрятать у себя в поместье парочку на крайний случай?

Гарри уставился на него в ответ и старательно сымитировал внезапное озарение:

- Ох, как же глупо с моей стороны было забыть, что у тебя где-то в самых жутких глубинах подземелий поместья, обязательно должна быть тайная фабрика, эксплуатирующая труд бедных голодных полудохлых от непосильной работы домашних эльфов, которая бы занималась производством портключей всех известных видов и на все случаи жизни.

- Вот именно. И не забывай, что я могу легко похитить тебя и укрыть от всех в этих ужасных подземельях, - Люциус приподнял голову Гарри за подбородок. - Не пугай меня так больше. Только представь: твой любимый собрался совершить полночный прыжок вниз с самой высокой башни. Как я должен был реагировать?

Гарри надулся.

- Но, Люциус, ты действительно был мне очень нужен, - сказал Гарри, снова зарываясь лицом в мантию Люциуса. - Кроме того, это был не более чем блеф, и я бы никогда ничего подобного не сделал. Просто я подумал, что так письмо будет выглядеть более эффектно, и ты непременно примчишься сюда на всех парах. Ты бы уж точно никогда не позволил мне пойти и сигануть с башни головой вниз, поскольку я тоже тебе нужен. Так что незачем меня ругать за что-то, что я даже и не собирался делать.

- Иными словами, ты солгал.

- Ничего подобного! Я всего лишь добавил в своё послание чуточку драматизма. Я уже говорил тебе, что просто хотел быть уверен, что ты обязательно придёшь.

- Ты считаешь, что я могу не откликнуться на твой зов?

- Зная тебя и то, какими методами ты действуешь, я ни в чём не могу быть уверен.

- Гарри, есть одна вещь, в которой ты можешь быть неизменно уверен. Я всегда буду рядом с тобой. Я знаю, что ты ещё этого окончательно не осознал, но ты - мой выбор, и теперь я ответственен за то, чтобы сделать тебя счастливым. Я не хочу, чтобы ты страдал, и я не хочу, чтобы тебе причиняли боль.

- Тогда почему ты не говоришь мне всей правды?

- Потому что есть кое-какие вещи, в которых ты должен разобраться самостоятельно.

- Ты - зануда.

- Зато ты у нас заправский шутник. Ещё одна подобная выходка, ещё одна угроза самоубийства в твоём письме, и я буду вынужден тебя наказать.

- Как? Ты не сможешь меня наказать, я тебе не пятилетка, - со смехом сказал Гарри.

- Я не смогу? А как насчёт этого? - Люциус сделал неуловимое движение рукой, и в ней словно из ниоткуда появилась его знаменитая трость.

Гарри изумлённо вытаращил глаза.

- Где ты её всё это время прятал? Ты её что, всегда с собой носишь? Хотя не думаю, что стоит отвечать на этот вопрос. Я действительно не хочу это знать. Но ты же не можешь на полном серьёзе думать о том, чтобы наказать меня этой своей тростью? - с сильным беспокойством поинтересовался Гарри.

- Если ты, мой дорогой, ещё раз попробуешь выкинуть фортель, подобный сегодняшнему, у меня появятся все основания доказать тебе, что я серьёзен. Очень серьёзен.

Гарри назидательно покачал пальцем прямо перед лицом Люциуса.

- Даже не думай об этом, Люциус. Я не малолетка, и я не жена, которая разгневала своего погрязшего в средневековых предрассудках мужа и чем-то заслужила подобное наказание. У тебя нет никаких прав так со мной поступать.

Гарри смотрел на него с такой улыбкой на лице, что сердце Люциуса немедленно растаяло, хотя он и сумел удержать выражение своего лица под контролем, пока руки Гарри не начали неспешно шарить по его мантии, дёргая ткань и пытаясь стащить с Люциуса. Когда мантия Люциуса наконец оказалась сброшена рядом с ними на кровать, ловкие пальцы Гарри принялись за рубашку. Неспешно и аккуратно расстёгивая её, пуговичку за пуговичкой, Гарри смотрел на Люциуса ясными искренними глазами и шептал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*