Сильвейн Рейнард - Вознесение Габриеля
— Я не подвергалась домогательству со стороны профессора Эмерсона!
Сорайя схватила ее за руку, но Джулия игнорировала адвоката. Тогда Сорайя тоже встала, дожидаясь паузы, чтобы высказать возражения.
Габриель энергично затряс головой, однако Джулия не видела и его. Все ее внимание было сосредоточено на членах комитета.
— Пока я находилась на потоке профессора Эмерсона, между нами не было никаких отношений. Наши нынешние отношения основаны на взаимном согласии.
В зале стало тихо, пока тишину не нарушил шелест бумаг. Члены комитета торопливо делали пометки.
Декан откинулся на спинку, всем своим видом показывая, что слова Джулии его ничуть не удивили.
Это было первым знаком, показавшим Джулии, что ход расследования резко изменил свой курс. Она медленно опустилась на стул. Сорайя что-то шипела ей в ухо, но Джулия отвернулась и посмотрела на Габриеля. Он глядел прямо перед собой, однако наверняка чувствовал на себе ее взгляд. Джулия видела это по его подбородку. Габриель сердито скрестил руки на груди. Взгляд его был устремлен на декана и напоминал взгляд кобры, готовившейся напасть.
— Благодарю вас, мисс Митчелл. Стало быть, отношения между вами и профессором Эмерсоном существуют и имеют любовный характер. — Прежде чем снова посмотреть на Джулию, доктор Арас бросил взгляд на Габриеля. — Поскольку вы были столь откровенны, позвольте задать вам следующий вопрос. Когда вы покупали авиабилет в Италию, зная, что отправляетесь туда с профессором Эмерсоном? — (Джулия непонимающе смотрела на декана.) — Билеты наверняка были заказаны до восьмого декабря. Следовательно, заказ был сделан, когда семестр еще продолжался. Таким образом, еще до аттестации вас профессором Эмерсоном у вас с ним непременно состоялся разговор и вы заявили о своем намерении сопровождать профессора в Италию в качестве его гостьи. Не кажется ли это странным для формальных отношений между профессором и его аспиранткой?
Сорайя опередила Джулию с ответом:
— При всем уважении к вам, доктор Арас, вы спекулируете.
— Совершенно верно, мисс Харанди. Я делаю разумный вывод из ситуации quid pro quo. — Декан поджал губы. — Более того, я предполагаю, что ваша клиентка занимается лжесвидетельством. Она говорила, что в прошлом семестре между нею и профессором Эмерсоном не было отношений. Прикажете поверить, что отношения между мисс Митчелл и профессором Эмерсоном магическим образом сложились, едва закончился семестр?
Джулия шумно втянула в себя воздух, и этот звук отразили стены кабинета. По другую сторону прохода Габриель сжимал и разжимал кулаки, отведя их к бокам и пытаясь спрятать. Он был напряжен.
Декан собрался продолжать, но его перебил профессор Мванги:
— Мисс Митчелл, в этой части наших слушаний я должен напомнить вам об ответственности за лжесвидетельство и за нарушение регламента отношений, принятого в нашем университете. — Его спокойный, доброжелательный голос разительно отличался от торопливой прямолинейности декана. — Лжесвидетельство чревато исключением либо серьезными санкциями. Нарушение принятого регламента отношений может негативно отразиться на результатах вашей успеваемости в прошлом семестре. — Профессор Мванги пошелестел бумагами, разложенными перед ним на столе. — Вплоть до начала ноября вы работали над вашей диссертацией под руководством профессора Эмерсона. Затем он перестал быть вашим руководителем, и это случилось почти за месяц до вашего путешествия в Италию. Вы записались на весь цикл его осенних семинаров по Данте, и ваше участие в них было оценено высшим баллом. Регламент отношений между профессорами, с одной стороны, и студентами и аспирантами — с другой существует для защиты студентов и аспирантов от посягательств профессоров, а также для того, чтобы исключить любую возможность получения студентами и аспирантами незаслуженных преимуществ. Если бы вы ушли с потока профессора Эмерсона, не было бы и нашей сегодняшней встречи. Но поскольку вы оставались на его потоке, возникла проблема.
Профессор Мванги передал Меган несколько листов, которые референт декана тут же отнесла Джулии и Сорайе. Адвокат углубилась в документы. Лицо Джулии выражало неописуемый ужас. Она вновь посмотрела на Габриеля, но он на нее не глядел.
— Ранее мы заслушали показания профессора Мартина. Он не припомнил ни одного разговора с профессором Эмерсоном по поводу того, что результаты вашего участия на семинарах по Данте будет оценивать профессор Пиктон. Она и не оценивала. В секретариате сообщили, что оценку вам выставил профессор Эмерсон, воспользовавшись электронной системой оценок. Мы сделали копии электронных документов, которые сейчас просматривает ваш адвокат.
— Доктор Мванги, поскольку мы только что получили эти документы, я прошу сделать краткий перерыв для разговора с моей клиенткой.
Невзирая на шок, Джулия услышала голос Сорайи.
— Теперь, мисс Харанди, о перерыве не может быть и речи, поскольку ваша клиентка уже замечена в лжесвидетельстве, — отчеканил декан.
— Я протестую, — возразила профессор Чакравартти. — Скорее всего, мисс Митчелл находилась не в лучшем состоянии, чтобы судить, была или не была она жертвой принуждения. И если она оказалась жертвой домогательства, то любые лжесвидетельства с ее стороны вполне извиняемы.
— Мое участие в семинарах по Данте оценивала профессор Пиктон. Уверена, она смогла бы рассеять это недоразумение, — упрямым, хотя и дрожащим голосом заявила Джулия.
— Декан Арас, простите, что перебиваю вас, но я только что получила электронное письмо от профессора Пиктон, — осторожно вклинилась Меган.
Вместе со своим ноутбуком она подошла к декану. Тот пробежал сообщение и махнул рукой, отпуская референта.
— Кажется, профессор Пиктон подтверждает ваши слова, мисс Митчелл.
Сорайя подалась вперед:
— В таком случае это должно снять и все остальные проблемы. Мы просим уважаемый комитет завершить расследование и закончить это дело.
— Не торопитесь, мисс Харанди, — сказал профессор Мванги, с любопытством поглядывая то на Джулию, то на Габриеля. — Если отношения между мисс Митчелл и профессором Эмерсоном строятся на взаимном согласии, тогда почему профессор Эмерсон прячется за спину своего адвоката?
— До сих пор вы лишь потчуете нас умопостроениями и фантазиями. С какой стати моему клиенту отвечать на них? — пренебрежительным тоном спросил Джон.
— Мы уполномочены на основании имеющихся показаний делать собственные выводы. Я не вправе говорить за своих высокочтимых коллег, но лично у меня сложилось мнение, что в прошлом семестре между вашим клиентом и мисс Митчелл существовали отношения. Следовательно, они оба нарушили установленный регламент, а мисс Митчелл к тому же еще и дала на себя ложные показания.