Сильвия Дэй - Наслаждения ночи
— У доктора Бэйтс тоже чудесные ягодицы.
— Истинная правда, — согласился он.
Просияв, она надела солнечные очки.
— Я чувствовала, что мы друг друга поймем. Идите купите себе что-нибудь славненькое или подарок для доктора Бэйтс. Женщины любят подарки, а я буду знать, что мои деньги потрачены не напрасно. Такой чудесной задницы, как у вас, я уже очень давно не видела.
— Спасибо.
Эйдан подождал, пока старушка вырулит с парковки, а затем огляделся в дурацкой надежде обнаружить поблизости библиотеку. Ее он, разумеется, не нашел, но зато на глаза ему попался проезжавший мимо междугородний автобус с рекламой канала «Дискавери» на борту.
Ну что ж, может быть, лучше купить то, что ему нужно, а не брать взаймы. По крайней мере, где находятся магазины, он уже знал. И каков бы ни был его следующий шаг, с этим следовало поспешить. Казалось, все сегодня работало против него, но Эйдан не имел обыкновения сдаваться без боя. Пропади он пропадом, если к наступлению ночи его усилия не дадут результата.
Вернувшись в клинику, он спросил у Стейси, где Лисса, а когда та буркнула: «С пациентом», оперся локтями о стол и чрезвычайно учтивым тоном попросил уточнения. Некоторое время Стейси молча смотрела на него, но потом ответила:
— Смотровая номер один.
— Спасибо.
Найдя дверь с соответствующей табличкой, Эйдан легонько постучался и стал ждать.
И через пару секунд дверь распахнулась — и у него скрутило живот, точно так же, как когда он впервые увидел Лиссу лежащей на золотом песке. Живое чудо с золотистыми волосами и темными глазами. Впечатление было столь сильным, что он резко втянул воздух и ухватился за дверной косяк, чтобы сохранить равновесие.
— О черт! — прошипела она, вцепившись побелевшими пальцами в дверную ручку, и вышла из смотровой в коридор. — Надо было предупредить, что это ты.
— А я вот знал, что увижу тебя, но это не помогло.
Она уставилась на него исполненными соблазна глазами, и ему не было нужды заглядывать в ее подсознание, чтобы узнать, что все ее мысли о том же, что и его, — о жарком сексе, сливающихся вместе потных нагих телах, яростном, страстном, почти невыносимом наслаждении. С самого начала сила их взаимного тяготения была такова, что изгоняла все помыслы, кроме стремления быть настолько близкими, насколько это вообще возможно.
Не в силах сдержаться, Эйдан запустил руку под ее расстегнутый медицинский халат, положил ладонь на грудь и нащупал подушечкой большого пальца уже успевший затвердеть сосок. Лисса стукнула его по руке:
— Прекрати сейчас же. Мне нужны мозговые клетки.
Он стиснул зубы, подавляя совершенно несвоевременные порывы и приказывая себе полностью сосредоточиться на книгах.
— Мне нужно опять позаимствовать твою машину. Не возражаешь?
— Нет, валяй. — Она запнулась, почти незаметно, но от него это не укрылось. — Только имей в виду, я примерно через час освобожусь.
— Да я гораздо раньше управлюсь. — Он поцеловал ее в губы, физически преодолев опять, как чувствовалось, увеличившуюся между ними дистанцию. Два шага вперед, один назад. — Не хочу откладывать наш разговор даже на минуту.
— У меня мозги уже кипят, — вздохнула она и отвернулась.
Эйдан тут же ущипнул ее за ягодицу, заставив подпрыгнуть и бросить на него негодующий взгляд, затем чмокнул воздух и вернулся в ее кабинет.
Когда они ездили покупать одежду, Стейси отвезла его в большой торговый комплекс, где, помимо всего прочего, имелась и пара книжных магазинов. Именно туда он и отправился на поиски информации о Стоунхендже и о том, какое отношение он имеет к астрономии. У него были подозрения о наличии связи между этим каменным сооружением и тем миром, который его народ вынужден был покинуть из-за нашествия Кошмаров. И если его догадка относительно связи между древним сооружением в Англии и сотворением разлома была верна, он хотел понять и осмыслить все, насколько это возможно. И очень надеялся, что находится на верном пути. Потому что если поиски заведут его в тупик, это может стоить Лиссе жизни.
ГЛАВА 11
Когда Стейси высказала предположение, что Лисса решила попридержать Чэда на длинном поводке, пока не выяснится, чем кончится дело с ее новым сексуальным приобретением, та вспыхнула и принялась уверять, что поводок тут ни при чем и они с Чэдом просто решили остаться друзьями.
— Понятно. А насчет встречи и знакомства с этим Эйданом, стало быть, никаких воспоминаний нет, ни о чем, кроме траха? — Стейси откинулась на одном из маленьких канапе, расставленных в комнате ожидания, и покачала головой. — Может, он наркоты подсыпал или что-нибудь в этом роде?
— Господи, Стейси! — возмутилась Лисса. — Да стоит на него один раз взглянуть — и ясно, что ему не требуется никакого зелья, чтобы затащить женщину в постель. — Уронив руки на колени, она закрыла глаза. — Это даже представить трудно: я открыла дверь первой смотровой, увидела его — и у меня даже пальцы на ногах скрутило. А ведь эти пальцы, черт бы их побрал, у меня скручивает, только когда я кончаю.
— Что, оргазм наступает от одного его вида?
— В самую, черт возьми, точку!
Даже сейчас, при одном воспоминании о том, как он стоял в проеме, прислонясь к дверной раме, в свободных джинсах и белой футболке, у нее стали набухать груди. Эйдан Кросс всем своим видом, запахом, разговорами, движениями воплощал в себе секс. И точка!
— Хотела бы я с такой легкостью заводиться, — фыркнула Стейси. — Но ладно, это так, мысли вслух. Может быть, это вроде того случая, когда присяжная после вынесения приговора выходит за серийного убийцу. Типа, обалдеть, как охота приручить такого скверного, опасного парня. — (Лисса уставилась на нее с возмущением.) — Да ничего такого я не сказала, — заявила Стейси, выставив перед собой ладони в оборонительном жесте.
— Эйдан не серийный убийца.
— Вполне может им быть, если он спецназовец.
— Это не одно и то же.
— Ну-ну, не знаю. — Стейси откинулась назад. — Может быть, кто-то из вас двоих просто спятил. Очень хочется верить, что в конечном счете все утрясется, прояснится и вы будете обалденно счастливы, но пока меня, хоть убей, одолевают сомнения. Происходит что-то очень странное.
— Да уж, с этим не поспоришь, — громко вздохнула Лисса.
— Предлагаю взять одну штуковину. Может пригодиться. — Стейси полезла в лежавшую рядом сумочку и вытащила оттуда ручку. А когда сняла колпачок, под ним оказалось что-то вроде распылителя.
— Это что такое? Газовый баллончик?
— Перцовый. Эффективность потрясающая. Джастин как-то пустил струю по ошибке, так чуть нас обоих не угробил. Глаза слезятся, нос горит, кожу жжет как огнем.