KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Сильвия Дэй - Наслаждения ночи

Сильвия Дэй - Наслаждения ночи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сильвия Дэй, "Наслаждения ночи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Откинув голову, Лисса посмотрела на него:

— У меня тоже все нормально. Я очень рада тому, что всего через несколько часов мы сможем покинуть клинику.

— Я тоже. Могу я что-нибудь сделать, чтобы это ускорить?

У нее вырвался натянутый смешок.

— Закрыть дверь моего кабинета. Всякий раз, когда я прохожу мимо и вижу тебя, это сбивает меня с рабочего настроя. И замедляет дело.

Эйдан, у которого потеплело в душе, ухмыльнулся и присел на краешек стола, удерживая ее у себя между ног.

— В каком смысле «сбивает»? Горячит, возбуждает?

— И то и другое. — Ее ладони поглаживали мягкий хлопок на его груди. Потом она потянула за цепочку на его шее и вытащила из-под футболки амулет. — Что это за камень?

Он походил на опал, но, казалось, светился изнутри. Она перевернула его, но оказалось, что с другой стороны он оправлен в серебро, так что просвечивать не может.

— Понятия не имею. Это подарок.

— От женщины?

Он насладился безошибочно угаданной в ее голосе ревностью, однако ответил довольно быстро:

— Нет. От любимого учителя.

— Хорошо. — Лисса убрала камушек обратно под футболку, обняла его за шею и поцеловала так страстно, что он застонал. — Ладно, мне пора браться за работу. Сиди спокойно, жди меня.

Однако он удержал ее, схватив за ягодицы:

— Не так быстро. — (Лисса непонимающе подняла брови.) — Ты ела?

Она поморщилась, и ему этого хватило.

— Не завтракала и не обедала. Совсем о себе не думаешь.

Он перегнулся и пододвинул к себе пакет, продолжая удерживать ее ногами за икры, затем извлек из пакета пластиковый контейнер и ложку и зубами открыл крышку. В воздухе тут же распространился аромат картофельного супа с сыром. Взяв ложку, он ухмыльнулся, когда ее желудок откликнулся на этот запах урчанием.

— Да это же мой любимый супчик, — промурлыкала она и чувственно облизала губы.

И этот жест породил в нем желание пройтись языком по контуру ее рта.

— Знаю. — Он зачерпнул полную ложку. — Открой рот пошире.

Эйдан то кормил ее с ложки, то целовал, и это действо было таким же интимным, как утренний секс. Она смеялась, ее темные глаза светились от удовольствия. И он очень хотел ее. Хотел прямо сейчас, такую теплую и открытую. Хотел ее целиком и полностью, снова, снова и снова, хотел слышать, как стонет она в преддверии оргазма, и купаться в зарождающемся внутри и прорывающемся наружу вожделении. Его манила не физическая разрядка, а физическая близость, телесное единение, столь же реальное, как и то, что он ощущал внутри.

Ну а потом, когда она дойдет до полного изнеможения, ее сознание мгновенно проскочит Сумерки, погрузившись в отрешенность, а у него появится возможность без помех продолжить изучение тайнописи Стоунхенджа.

— Ну хватит, — заявила она, когда контейнер опустел на две трети. — Я сейчас лопну.

— Ну еще чуточку, — настаивал Эйдан, воодушевленный тем, как порозовело ее доселе болезненно-бледное лицо. Он подмигнул. — Учти, позднее тебе понадобятся все твои силы.

Она поежилась так, что у него напрягся член, но доела все до капельки.

Когда Лисса, закрыв за собой дверь, вернулась к работе, он занялся похищенными у Старейших книгами. Томик, украшенный драгоценными камнями, судя по всему, являлся частью обширного собрания и содержал ссылки на информацию, содержащуюся где-то еще. Текст, прихваченный из храма Старейших, был еще труднее для понимания, со множеством вышедших из употребления и не имеющих созвучных современных аналогов слов, однако ничего другого в его распоряжении не было, и он твердо вознамерился извлечь из них все, что возможно.

Встав из-за стола, он расправил затекшие от долгой, непривычной неподвижности плечи, открыл дверь и направился по коридору туда, где сидела Стейси.

Увидев Эйдана, она подняла брови:

— Есть вопросы?

— Где тут ближайшая библиотека?

— Черт меня побери, если я знаю. — Она выдвинула ящик письменного стола, достала телефонную книгу и плюхнула на стол. — Вот. Поищи сам.

Мысленно выругавшись, Эйдан взял справочник и, повернувшись, едва не столкнулся с подошедшей сзади пожилой женщиной.

— Прошу прощения, молодой человек. — Сутулая, с седыми кудряшками, она одарила его ясной улыбкой.

Названный «молодым человеком», хотя был на несколько столетий старше ее, Эйдан улыбнулся в ответ:

— Не за что, это я виноват.

— А вы, случайно, не здесь работаете? — подмигнув, спросила она. — Не поможете мне отнести Матильду к машине? Она плохо себя чувствует в переноске, а когда ее несу я, то Матильду укачивает.

Эйдан с готовностью согласился и взялся за ручку кошачьей клетки.

— Советую вам предложить такому красавчику постоянную работу, — сказала женщина, обращаясь к Стейси.

— Да? Так скажите это ему, — отреагировала та, но тут же, тепло улыбнувшись, добавила: — Миссис Лауджин, я позвоню вам в понедельник утром, узнаю, как дела у вас и Матильды.

— Жду звонка, дорогая.

Эйдан попридержал стеклянную дверь клиники и пропустил миссис Лауджин, но снаружи она настояла на том, чтобы он пошел вперед.

— Не надо меня ждать, я еле-еле плетусь. Куда мне угнаться за таким длинноногим. Видите желтый «хаммер»? Это моя машина. — Она дистанционно отключила сигнализацию. — Можете просто поставить клетку на пол.

Подойдя к машине, Эйдан разместил переноску перед пассажирским сиденьем, а затем вернулся к старушке и предложил ей руку.

— Доктор Бэйтс просто очаровательна. Правда? — произнесла она, поглядывая на него с не столь уж невинным видом.

— Да, вы правы.

— Думаю, она одинока. А так трудолюбива. Сообразительна. Вкус, опять же, прекрасный. Клиника у нее лучшая в городе по отделке. И Матильда ее любит.

— У Матильды замечательный вкус, — широко улыбнулся Эйдан.

— Что есть, то есть. Я всегда знаю, когда в дверь звонит мой адвокат, потому что Матильда писает на пол перед входом.

Рассмеявшись, Эйдан распахнул водительскую дверь и подождал, когда опустится выдвижная ступенька, чтобы миссис Лауджин могла самостоятельно забраться в кабину. К его удивлению, она протянула ему бумажку в сто долларов.

— Спасибо, не надо.

— Возьмите. У меня их много. Мой дорогой Чарльз, будь он благословен, сделал нас богатыми.

— Все равно не надо.

— Я пришла в восторг от вашей задницы. — Она помахала перед ним банковским билетом. — Возьмите эти чертовы деньги, или я буду чувствовать себя виноватой. Вы ведь не хотите, чтобы старая женщина испытывала чувство вины, верно?

Рассмеявшись, Эйдан взял деньги, решив передать их Стейси как плату по счету миссис Лауджин.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*