KnigaRead.com/

Юрий Слёзкин - Рассказы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юрий Слёзкин, "Рассказы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И лишь спустя три с половиной десятилетия выйдет однотомник «Шахматный ход».

Настоящее издание включает наиболее полное собрание избранных произведений писателя: романы, повести и рассказы Юрия Слёзкина, созданные в разные годы. Тексты даются в соответствии с современной орфографией и пунктуацией [22], лишь в некоторых случаях сохраняются особенности авторского написания.


Марево

Впервые — Образование. 1908. № 5.

Печатается по данной публикации.


Глупое сердце

Впервые — Лукоморье. 1916.

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 3.

В первых публикациях рассказ был снабжен эпиграфом из Мих. Кузмина:

Глупое сердце все бьется, бьется —
Счет ведет…
Кажется, вот, вот сейчас разобьется —
Нет, живет.

(В дороге. Февр.—авг. 1913)

В Собрании сочинений Слёзкин, снимая эпиграф, дает посвящение: Михаилу Кузмину. С Михаилом Алексеевичем Кузминым (1872—1936), поэтом, композитором, драматургом, прозаиком, переводчиком, Юрий Слёзкин был знаком со студенческих времен; высоко ценил его поэзию и сохранял дружеское отношение и в послереволюционные годы, когда пролеткультовская критика всячески стремилась вытеснить его из литературы.

Рассказ, как и сборник под тем же названием, получил положительные отзывы. В частности Ю. Айхенвальд в рецензии на сборник, опубликованной в начале 1917 года в газете «Утро России», писал: «… чем-то острым и утонченным, волнующей пикантностью и сладостной горечью меланхолии веет если не от всех, то от лучших страниц Юрия Слёзкина. Они написаны в легкой, сквозистой манере, благородно, и часто фраза их звучит особым ритмом, проникнута внутренней мелодичностью; то с пастелью хочется сравнить писательский метод г. Слёзкина, то с блеклыми тонами старинной бронзы. ‹…› не гнетущая, не тяжелая, скорее — светлая печаль образует колорит и психологический фон его повествования. Слышится биение страдающего человеческого сердца…»


Турецкая шаль

Впервые — Биржевые ведомости. 1915. Первое книжное издание — в сб. «Господин в цилиндре» (1916).

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 3.

В качестве эпиграфа приводится последняя строфа стихотворения Ф. И. Тютчева «Последняя любовь» (1854).


Обертас

Впервые — Аргус. 1916. № 2.

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 3.


Господин в цилиндре

Впервые — Солнце России, 1916. № 8.

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 3.

Рассказ высоко оценил М. Булгаков в своей статье «Юрий Слёзкин (Силуэт)»: «…подлинное проникновение и откуда-то из глубины идущая печаль водят пером Слёзкина. Прекрасно и вдохновенно пишет он об униженном и нищем стареющем любовнике актрисы Жоржетты Ригаду». О последних строках рассказа Булгаков замечает: «Если бы я обладал скверной привычкой к сравнениям, я бы сказал, что это — чеховский финал».

«Господин в цилиндре» неоднократно переиздавался и был переведен на польский, чешский и немецкий языки.


Ситцевые колокольчики

Впервые — Сполохи, 1922. № 12.

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 4.


Огуречная королева

Впервые — Накануне (Берлин). 1923; Ленинград. 1924; в кн. «Медвяный цвет». М., 1924. Переведен на немецкий язык.

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 4.


Бандит

Впервые — Ленинград. 1925. № 14—15.

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 4.

Рассказ неоднократно переиздавался; переведен на немецкий язык. Посвящен другу Слёзкина, известному советскому историку, профессору Марку Осиповичу Косвену (1885—1967).


Голый человек

Впервые — альманах «Новый путь». Л., 1926. № 1.

Печатается по: Собр. соч. М., 1928. Т. 4.

Фрагменты из рассказа публиковались в 1925 г. в газете «Накануне». Отдельным изданием он вышел в Берлине в 1926 г. в переводе на немецкий язык.

Подстрочные примечания

1

Фрагменты из вступительных статей С. С. Никоненко к роману Ю. Л. Слёзкина «Столовая гора» (Дарьял. 2005. № 3) и к сборнику «Разными глазами» (М.: Совпадение, 2013).

2

Цитируется по рукописи: Альбом «Богемы» (в настоящее время после продажи на аукционе рукопись находится в частной коллекции).

3

С л ё з к и н  Л.  «Пока жив, буду верить и добиваться» // Вопросы литературы. 1979. № 9. С. 277.

4

Там же. С. 278.

5

Так в оригинале.— Примеч. верстальщика.

6

Эта фраза часто употребляется белорусами в насмешку над плотовщиками — «москалями». На бабайку — на боковую.—Примеч. авт.

7

почтение (искаж. польск.).— Пер. верстальщика.

8

графинчик (уменьшит. от польск. karafka — графин).— Ст. Н.

9

«Небесная лазурь» (фр.).— Ред.

10

пальто (фр.).— Ред.

11

здесь: коктейль (фр.).— Ред.

12

по́лноте (фр.).— Ред.

13

Мой забавный малыш! (фр.).— Ред.

14

Черт возьми! (фр.).— Ред.

15

смешно! (фр.).— Ред.

16

веселые бубенчики (фр.).— Ред.

17

перламутрово-серый (фр.).— Ред.

18

щеголи (фр.).— Ред.

19

В оригинале ошибочно: навели.— Примеч. верстальщика.

20

помутилось [в голове] (искаж. укр.).— Примеч. верстальщика.

21

шум, тарарам (укр.).— Примеч. верстальщика.

22

Отдельные недочеты такой обработки восполнены мною.— Примеч. верстальщика.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*