Уроки развращения (ЛП) - Дарлинг Джиана
— Вы новый учитель английского и истории, Крессида Айронс.
— Да, но я здесь уже шесть месяцев. Вы немного запоздали с представлением. — Услужливо заметила я.
Он рассмеялся, и у меня возникло ощущение, что он думает, что мы флиртуем.
— Митч Уоррен, — представился он, присев на край маленького журнального столика напротив меня. — Биология и естественные науки на первом курсе.
Приятно, когда в это место вливается свежая кровь.
Я не знала, что ответить, поэтому промолчала.
Мне не стоило волноваться, потому что он был невозмутим.
— Ты должна пойти с нами сегодня вечером. По средам сотрудники всегда выпивают в «Макклеллане», чтобы облегчить рабочий день. Я могу подвезти тебя, если тебе это нужно?
Он был милым и внимательным. Не его вина, что я была более чем застенчива, немного напугана и определенно безнадежна. Поэтому я улыбнулась ему в ответ, слабо, потому что я забыла, как улыбаться искренне.
— У меня есть машина, но выпить — звучит прекрасно. В котором часу я должна быть там?
Он моргнул на мгновение, а затем откинул плечи и посмотрел на меня. Я должна была признать, что у него очень красивая улыбка.
— Шесть часов слишком рано? Мы стараемся не задерживаться на улице слишком долго из-за школы и всего остального.
— Логично. Тогда увидимся. — Я улыбнулась, а затем снова обратилась к своей книге.
Он подождал мгновение, его глаза горели на моем лицо, прежде чем он отошел. Я тихо вздохнула с облегчением.
— Я знаю, он горячий, но серьезная заноза в заднице. — Предупредила меня Рейнбоу, хотя в ее глазах плясало веселье.
Я снова закрыла книгу, чтобы улыбнуться ей.
— Я просто пытаюсь быть более общительной. Поверь мне, я не ищу нового романа.
— Эй, эльф, — обратилась Рейнбоу к кому — то через мое плечо.
Я подняла глаза и увидела, как миниатюрная женщина с короткими, колючими черными волосами и тонкими чертами лица опустилась на стул рядом со мной, как будто она весила тонну, хотя ее вес не превышал и ста фунтов.
Тейлин Брукс нахмурилась.
— Не называй меня так, это заставляет меня чувствовать себя глупо.
— Может, тогда в следующий раз не надо врываться в комнату. — Огрызнулась Рейнбоу.
Тейлин высунула язык, и я рассмеялась над ними.
Она закатила свои огромные карие глаза, откинув голову на спинку сиденья, и продолжала говорить, как будто мы находились в середине разговора.
— Рейнбоу всегда была немного обзывательной. Она выросла в семье приживалки, которая явно не научила ее хорошим манерам.
— У меня есть манеры. Я просто предпочитаю правду брехне. — Ответила она.
— Это лучший вариант. — Согласилась я.
Они обе посмотрели на меня с легким удивлением, а затем, что поразительно, с оценкой.
— Слышала, ты развелась. — Сказала Рейнбоу.
— Рейнбоу! — запротестовала Тейлин.
— Что? Она просто сказала, что предпочитает честность.
— Это было скорее жестоко, чем честно.
— Я не против, правда. — Перебила я, и говорила я серьезно. Мне надоело быть воспитанной и покорной, наблюдать за всем, но никогда не высказывать своего мнения.
— Круто. Я заметила грустные глаза. — Она жестом указала на мой наряд — гладкое черное платье-водолазку. — Эта новая «ты» лучше.
— Согласна.
Тейлин грызла свою полную нижнюю губу, наблюдая за нашим разговором, но теперь она наклонилась вперед с искренностью, которая согрела мое сердце.
— Серьезно, ты в порядке?
Я безуспешно сглотнула комок в горле.
— Думаю, да.
— Ты переехала сюда, верно? Из Ванкувера. — Я кивнула.
— Я купила старый домик на Бэк Бэй Роуд. — Тейлин очаровательно наморщила носик, а Рейнбоу фыркнула.
— Да, его нужно немного доработать. — Признала я.
— Тебе понадобится тысяча рук и куча денег, чтобы сделать это место пригодным для жизни.
Я застенчиво посмотрела на Рейнбоу.
— У меня нет ни тысячи рук, ни кучи денег.
— Твой муж не был богат?
— Он и есть.
Они уставились на меня, делая свои собственные выводы.
— Придурок. — Выругалась Рейнбоу, покачав головой.
Я пожала плечами, потому что она была права, но я была не в том состоянии, когда мне было комфортно говорить плохо о Уильяме.
— Мы могли бы помочь, если тебе нужно больше рук? — предложила Тейлин, ее кукольные глаза были искренними.
— Я буду не против. — Сказала я.
— Круто, — сказала она с широкой ухмылкой. — Я так рада, что мы теперь можем быть друзьями!
— Все остальные женщины в школе Энтранс помолвлены или замужем. — Объяснила Рейнбоу, как будто брака нужно избегать любой ценой.
Учитывая мой опыт, я была склонна согласиться с ней.
— Не Уиллоу. — Поправила Тейлин.
— Нет, но она стерва, поэтому мы с ней не общаемся.
— И не Кэти.
— Нет, но она дипломированная отшельница и, Боже ее возлюби, она уродлива как грех, поэтому мы с ней тоже не общаемся. — Объяснила Рейнбоу.
Я покраснела от ее откровенности, что заставило их обоих рассмеяться.
— Теперь, когда ты живешь здесь, ты должна знать, что почти все во чертовски красивы. — сказала Тейлин, наклонившись вперед на своем стуле, чтобы посмотреть на меня большими, серьезными глазами. — Серьезно, здесь просто может быть что-то необычное.
— Я думаю, что подобное притягивает подобное. — Прокомментировала Рейнбоу.
— По какой-то причине в этом городе чертова тонна красивых людей, и мы, умные и красивые, должны держаться вместе.
У меня не было опыта общения с подобными женщинами, с подругами или вообще с друзьями. Единственные отношения, которые я когда-либо знала, были с моими консервативными родителями, моим мужем или неглубокими знакомствами с другими домохозяйками в Ванкувере. Даже в средней школе я мало общалась. Я была слишком занята тем, что родители и Уильям готовили меня к роли его будущей жены.
Переезд во Францию был не только для того, чтобы обрести независимость от них, но и для того, чтобы научиться жить. Иметь друзей, даже, а может быть, особенно таких, как Тейлин и Рейнбоу, казалось вполне уместным.
Поэтому я искренне улыбнулась им и сказала:
— По-моему, хорошая идея.
Они обе улыбнулись мне в ответ, когда прозвенел звонок на шестой урок.
— Итак, увидимся вечером у «Макклеллана»?
— Конечно.
Глава третья
Крессида
В «Макклеллане» было круто. Он был весь деревянный, разных цветов и фактур, но совершенно прекрасный, больше всего — большой квадратный бар. Он был полон людей, даже в понедельник вечером, поэтому он был наполнен звуками хорошего настроения и товарищества. Счастливое место для счастливых людей.
Я чувствовала себя странно, принимая участие в происходящем, когда обычно я только читала о таком. Трудно было не сидеть сложа руки, выступая в роли безмолвного рассказчика, когда мои спутники, Рейнбоу, Тейлин и Уиллоу, смеялись, вспоминали прошлые школьные годы и делали прогнозы на будущее. Они включали меня, казалось, все были полны решимости сделать это, но мне от этого было только труднее дать себе волю.
— Ставлю пятьдесят баксов на то, что новый парень из Мото-Клуба переспит со всем выпускным классом в течение первых шести недель. — Сказала Уиллоу через край своего шикарного сине-сахарного коктейля.
— Уиллоу! Ты не должна делать ставки на любовную жизнь студентов. — Запротестовал Гарри Рейнард, наш мягкий библиотекарь.
Она фыркнула.
— Да ладно, Гарри, у тебя есть глаза. Этот мальчик в порядке. Еще несколько лет, и я бы взяла его покататься, если ты понимаешь, что я имею в виду?
— Я думаю, все знают, что ты имеешь в виду. — Сказала Тейлин. — Но я должна согласиться, он действительно великолепен. Я забыла, как спрягаются глаголы сегодня в классе, потому что была так ошеломлена его красивым лицом.
Все засмеялись, и я воспользовалась моментом, чтобы тихо сказать Рейнбоу: