Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж.
Дрожь пробежала по ее телу. Возможно, она слишком сильно дразнила его?
Фальц наклонился так, что его нос оказался всего в нескольких дюймах от ее собственного.
— Скоро, самка. Но если ты будешь сопротивляться и передумаешь, ты согласишься с моей идеей с семенем так, как я предложил, без жалоб.
Ее брови поползли вверх, когда она осознала нечто очень важное.
Он ей не поверил.
Содрогаясь от беззвучного смеха, Бени улыбнулась в знак согласия, интерес уже пронизывал ее тело белым пламенем — возможно, разгоревшимся еще больше из-за сердитого взгляда, направленного на нее. Он напрягся, ноздри раздулись, и выражение удивления промелькнуло на его лице, прежде чем погаснуть под бесстрастной маской.
О да, этого Минтара ждал сюрприз. Он заинтересовал ее — теперь пути назад не было. Она хотела его.
У нее всегда был вкус на запретное.
Некоторое время они продолжали молчать, он шел быстрым шагом, а она ехала верхом, прежде чем его голос нарушил тишину.
— Как человеческая самка может быть такой…? — его голос дрогнул, как будто он не знал, как спросить так, чтобы не обидеть ее.
Бени хихикнула.
— Откуда у меня опыт и образованность в таких вещах? — она услужливо дополнила.
Он молча кивнул, и она пожала плечами.
— Я полагаю, это должно было случиться. Я прочитала много романтических книг в библиотеке, — сказала она, устраиваясь поудобнее.
— Что такое библиотека? Или книга? — он спросил.
Бени откинулась и недоверчиво уставилась на его затылок.
— Ну, книга полна записей. Иногда об исторических событиях или обучении определенным предметам, а иногда о рассказах, чтобы развлечь нас. Библиотека — это место, где хранится много книг, к которым люди имеют доступ.
— Значит, это похоже на свиток? Священник нашего клана хранит множество свитков с информацией о нашей древнейшей истории, многие из которых пришли с нами, когда мы покинули родной мир. Некоторые из них содержат легенды.
Она нетерпеливо кивнула. Она бы никогда не подумала, что у другого вида может быть что-то вроде книг или письменного языка и способности читать, если быть до конца честной. Вероятно, это было то, что ей следовало держать при себе. Но теперь, зная, что это так, ее пальцы чесались завладеть свитками. Может, она смогла бы научиться читать их… Нет, нет, она не собиралась оставаться там достаточно долго для этого. Тем более жаль.
— Да, они очень похожи! — сказала она. — Конечно, мы больше не пользуемся свитками. Судя по тому, что говорится в наших книгах по истории, в древние времена мы использовали свитки, но со временем начали вшивать страницы в книги, что ужасно удобно для их хранения и чтения.
Фальц повернул голову и бросил на нее скептический взгляд.
— Для чего вам нужна такая легкость? Священник никогда не жалуется, и любой, кто хочет что-то узнать, просто идет к нему, и тот находит нужную информацию.
— Просто так проще! — она рассмеялась. — И таким образом, иногда люди сами могут владеть книгами. Раньше это было обычным делом, но теперь скопировать книгу стоит так дорого, что книги есть лишь у немногих, кроме богатых, и это позор. Но именно это делает библиотеки такими важными, потому что они хранят книги там, где каждый может их прочитать. Мои любимые — романы. В книгах содержались приключения и настоящая любовь, а также плотские наслаждения, которые я жаждала испытать. Из-за этого я отправилась на поиски, возможно, в наименее респектабельные места.
Теперь Фальц нахмурился и покачал головой.
— Почему бы просто не спариться? Умный самец позаботился бы обо всех желаниях своей самки. Все, что ты хотела испытать, он бы тебе дал.
— Не обязательно, — сказала она. — Не все такие предприимчивые. В любом случае, человеческие мужчины не так доступны. Если ты хочешь выйти замуж, то ты делишься своим… а, своей парой с другими женщинами, с которыми он также связан. Брак, или спаривание, как вы это называете, в Цитадели не всегда идет на пользу женщинам. Я вижу в этом не что иное, как ужасную тюрьму, поэтому я стремилась наслаждаться тем, чем могла, без неудобных обязательств.
Самец удивленно покачал головой, его темная грива колыхнулась и коснулась ее. Она была удивительно мягкой и шелковистой.
— Неудивительно, — сказал он.
— Неудивительно, что? — заинтересовано спросила Бени.
Он покачал головой.
— Неудивительно, что так мало самок не испытывают большей тоски по своему дому. Многим не хватает определенных удобств, но кроме этого мало на что жалуются.
Бени заерзала.
— Я имею в виду, что не все так плохо. На самом деле, многие мужчины могут быть довольно милыми.
— Разве? — Фальц бросил вызов, фыркнув и ускорив шаг. — Какие вещи рекомендовало бы ваше общество?
Она моргнула, пораженная вопросом.
— Ну, у нас есть отличная еда и питье…
— Еда и питье присущи не только человеческой расе. — Фальц рассмеялся. — Минтары делают сладкую медовуху из меда, который мы собираем, и вино из дикого винограда и ягод, произрастающих в южной части нашей территории, наши дикие стада обеспечивают нас обильной пищей, в то время как стада овец — материалом для комфорта.
— У нас есть театры и рестораны, куда люди ходят перекусить на досуге. И музей, в котором хранятся бесценные предметы нашего прошлого.
— У нас есть рассказчики и исполнители, которые развлекают наш клан, и великолепные пиры, на которых участвуют все. Хотя я признаю, что некоторым самкам не хватает удобства есть за счет чужого труда. Что касается музея, — он пожал плечами, — то наша история — это часть нас самих. Мы не видим необходимости оставлять ее где-то. Вещи предков используются и ценятся.
Бени прикусила губу, ломая голову.
— Ваши удобства — это то, что отличает вас от других, — сказал Фальц. — Ваши предметы роскоши или те, которые вы можете себе позволить в обмен на них. Я понимаю, почему это может быть заманчиво.
— Наши города — это наш образ жизни, — сказала она. — Это наша история и семья — они являются частью того, кем мы являемся, нашей культурой.
Он задумчиво кивнул.
— Да, но самые важные черты того, кем вы являетесь как представители культуры, вы несете с собой. Ты поймешь, когда встретишься с человеческими партнерами из клана. Они хотят комфорта, который самцы надеются когда-нибудь им предоставить, но они добавляют свою культуру к нашей, и каждый обогащается за счет обмена. Но семья — это то, что может связывать сильнее всего. Тебе повезло, что у тебя есть семья, которая ждет тебя, когда у многих из них ее не было. — Он оглянулся на нее, мрачная улыбка тронула его губы. — Не волнуйся, Бени. Ты снова увидишь свою семью. Я клянусь в этом.
Она благодарно кивнула. Скоро она будет дома. А до тех пор предстоит так много исследовать и узнать. Может быть, ей даже удастся написать книгу о своем опыте, когда она вернется домой? Эта мысль показалась привлекательной. У нее определенно есть достаточно навыков, чтобы собрать книгу воедино. Она могла бы храниться в их секретной библиотеке. Женщины, жившие в общине Минтар, должны были обладать значительной информацией и историями, которые можно было бы рассказать.
ГЛАВА 9
Перед равниной открылся каньон, его красные камни отражали вечерний свет, отчего скала казалась ярко-алой. Напротив поселения громоздилось несколько домов в форме купола, сделанных из веток, которые, вероятно, были принесены издалека, с плотно натянутой на каркас кожей. У каждого дома была длинная завеса над входом, но некоторые были завязаны, открывая внутреннюю завесу, сделанную из ярко окрашенной шерсти, сотканной с потрясающими узорами. Когда охотников приветствовали, воздух наполнился оживлением, и самцы, и самки были заняты тем, что освобождали охотников от тюков, полных мяса и шкур.
Среди суматохи тел Бени заметила нескольких человеческих женщин, пробиравшихся сквозь толпу. Хотя они были меньше Минтар, они с легкостью проталкивались вперед, чтобы помочь. Как и сказал Фальц, там было всего несколько женщин ее возраста. Некоторые гнали перед собой детей Минтар. Одна женщина носила большую перевязь, в которой виднелось маленькое тело, прижавшееся к ее спине, а из-за ткани время от времени выглядывало застенчивое личико.