KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Сильвейн Рейнард - Вознесение Габриеля

Сильвейн Рейнард - Вознесение Габриеля

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сильвейн Рейнард, "Вознесение Габриеля" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я бы не был твоим другом, если бы не спросил: действительно ли Эмерсон является тем, кто тебе нужен? Ты достойна только самого лучшего и не должна соглашаться на меньшее. И если у тебя есть хоть малейшие сомнения в своем выборе, не выходи за него.

Обещаю тебе, что постараюсь не быть придурком.

Твой Пол

Джулия с грустью сложила письмо Пола и засунула конверт в книгу.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ

Если свое благословение на брак дочери с Габриелем Том давал нехотя, его недовольство еще усилилось, когда счастливая пара сообщила, где пройдет их бракосочетание.

Кларки были только рады вырваться зимой на недельку в Италию, но Том, никогда не выезжавший за пределы Северной Америки, отнюдь не разделял их энтузиазма. Будучи отцом невесты, он намеревался оплатить все расходы дочери, даже если бы для этого пришлось заложить новый дом. Естественно, Джулия и слышать не желала о подобной жертве.

И хотя свадьба планировалась достаточно скромная и для небольшого круга приглашенных, но, если бы Том действительно взял на себя все расходы, это его финансово выпотрошило бы. К неудовольствию Тома, основную часть расходов покрыл Габриель. Габриелю было важно не столько ублажить будущего тестя, сколько сделать так, чтобы ничто не омрачило день, о котором Джулия давно мечтала.

Джулия попыталась сгладить конфликт между мужчинами, сказав, что будет счастлива, если отец купит ей подвенечное платье и заплатит за цветы.

В конце ноября, идя по бостонской Ньюбери-стрит, в витрине элегантного бутика она вдруг увидела платье своей мечты. Из шелковой органзы цвета слоновой кости, с глубоким V-образным вырезом, на узеньких лямочках, так что плечи оставались открытыми. Верх платья был из кружева, а пышная юбка напоминала облако.

Не раздумывая, Джулия зашла в магазин и попросила разрешения примерить платье. Продавщица сделала комплимент ее вкусу, сказав, что платья от Моник Люлье очень популярны.

Имя модельера было Джулии неизвестно, как и цена, поскольку ценник отсутствовал. Надев платье и глядясь в зеркала примерочной, Джулия понимала: это ее платье. Красивое, классического фасона, оно очень шло к цвету ее кожи и фигуре. И Габриелю наверняка понравится, что спина у него открытая, разумеется, не в ущерб хорошему вкусу.

Камерой своего айфона Джулия сделала снимок платья и отправила отцу, спросив, что он думает по этому поводу. Том мгновенно откликнулся, позвонив ей и сказав, что еще не видел невест красивее, чем его дочь.

Затем Том попросил передать телефон управляющему магазина и осведомился о цене. Платье стоило довольно дорого, но он тут же сказал, что заплатит. Сознание того, что он покупает дочери платье ее мечты, несколько примирило его с фактом, что основное бремя свадебных расходов взял на себя Габриель.

Попрощавшись с отцом, Джулия еще несколько часов ходила по магазинам, покупая себе приданое. Среди прочего она выбрала фату, почти доходившую ей до пят, атласные туфли на высоком каблуке и длинный белый бархатный плащ, который надежно защитит ее и платье от январской погоды в Ассизи. Потом она отправилась домой.

* * *

За две недели до свадьбы Том позвонил дочери по важному вопросу:

— Я знаю, что вы уже разослали приглашения. И все-таки можно пригласить еще одного человека?

— Конечно. Объявился кто-то из наших дальних родственников?

— Не совсем, — уклончиво ответил Том.

— Тогда кто?

В разговоре возникла пауза. Том затаил дыхание.

— Папа, давай говори, кого ты хочешь пригласить.

Джулия закрыла глаза и молчаливо воззвала к богам дочерей, у которых отцы живут одни, смилостивиться над нею и сделать так, чтобы Деб Ланди не появилась на ее свадьбе. А еще — чтобы ее отец не вернулся к этой женщине.

— Я… Дайану.

— Какую еще Дайану? — не поняла Джулия.

— Дайану Стюарт.

— То есть Дайну из ресторана «Кинфолкс»?

— Вот-вот, — угрюмо подтвердил Том, и его «вот-вот» сказало Джулии больше, чем он предполагал.

Как говорят в таких случаях, у нее отвисла челюсть.

— Джули, ты меня слышишь?

— Да, пап, слышу. Хорошо, я внесу Дайану в список гостей. Скажи, а она для тебя… больше чем просто приятельница?

— Можешь считать, что так, — не сразу ответил Том.

— Ну и ну, — выдохнула Джулия.

Том быстро распрощался и закончил разговор. Джулия положила мобильник и задумалась, какое же из «блюд на голубой тарелочке» способствовало новому увлечению отца.

«Наверняка не мясной рулет», — подумала она.

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ

Двадцать первого января Том нервно расхаживал перед входом внутри Ассизской базилики. Он волновался. Джулия и ее подруги запаздывали, что лишь усиливало волнение отца невесты. Том без конца теребил свой галстук-бабочку. Наконец двери открылись, и на пороге возникло видение: белый бархатный плащ, наброшенный на платье из органзы. Это было похоже на светящееся облако.

Том онемел.

— Привет, пап, — сказала улыбающаяся, взволнованная Джулия, подходя к отцу.

Тэмми и Рейчел помогли ей снять плащ, расправили платье и развернули шлейф. Кристина — распорядительница церемонии — вручила обеим подругам невесты букеты из ирисов и белых роз. Ирисы гармонировали с цветом платьев Тэмми и Рейчел.

— Какая ты красивая, — пробормотал Том и через вуаль поцеловал дочь в щеку.

— Спасибо, папа.

Джулия покраснела и перевела глаза на свой букет, составленный из двух дюжин белых роз и нескольких веток остролиста.

— Можно мне немножко поговорить с дочкой? — спросил Том.

— Пожалуйста.

Кристина подвела Тэмми и Рейчел ко входу в алтарь и махнула органисту, сообщив о скором начале церемонии.

— Мне нравится твое ожерелье, — сказал Том, нервно улыбаясь дочери.

Пальцы Джулии коснулись ниток жемчуга на шее.

— Оно досталось мне по завещанию Грейс.

Машинально она дотронулась и до бриллиантовых сережек, но решила не говорить отцу, откуда они.

— Интересно, как бы Грейс отнеслась к тому, что ты выходишь за ее сына?

— Хочется думать, что она была бы счастлива. Сейчас она смотрит на нас и улыбается.

Том кивнул и засунул руки в карманы смокинга:

— Я рад, что ты попросила меня сопровождать тебя к алтарю.

Слова отца удивили Джулию.

— Я и не представляла, как могла бы выходить замуж, не попросив тебя об этом.

Том откашлялся, переминаясь с ноги на ногу во взятых напрокат туфлях.

— Знаешь, когда я первый раз забрал тебя от Шарон, нужно было не отправлять тебя обратно. Сглупил я тогда, — добавил он дрогнувшим голосом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*