KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дж. Уорд - Путеводитель по миру Братства черного кинжала (ЛП)

Дж. Уорд - Путеводитель по миру Братства черного кинжала (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж. Уорд, "Путеводитель по миру Братства черного кинжала (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Говори, – приказал он. Ему было необходимо почувствовать еще раз то, что ее голос делал с ним.

– Хорошо. Ничего. Ничего. – Она вдруг рассмеялась, и этот звук прокатился по его позвоночнику, обжигая кожу. – Ничего. Ничего. Ни-чего. Ни-чего. Ниииииичего. Достаточно? Теперь ты меня отпустишь?

Она снова начала отталкивать его, чувствуя приятное трение между их телами. И он точно уловил момент, когда ее тревога и раздражение превратились во что-то более горячее. Он ощутил ее возбуждение приятным ароматом в воздухе, и его тело мгновенно ответило на ее зов.

Он стал твердым как алмаз.

– Поговори со мной, Мэри. – Его бедра двигались медленными кругами около нее, его эрекция вжималась ей в живот, лишь увеличивая его боль и ее жар.

Постепенно напряжение покидало ее, смягченное мощью его мускулов и силой желания. Ее руки остановились у него на талии, а потом медленно скользнули по спине, словно она не была уверена, почему отвечает ему.

Он склонился к ней, демонстрируя одобрение и прося прикасаться к нему и дальше. Когда ее ладони скользнули по позвоночнику, он приглушенно зарычал и нагнул голову так, что его ухо оказалось у ее рта. Он хотел, чтобы она сказала еще что-нибудь. Например, «соблазнительный», «шепот» или «клубника».

Черт, сгодился бы и «антидизэстеблишментарионизм»[116].

Стр.39-40

– Боже. Ты можешь быть реальной занозой в заднице, ты знаешь об этом? Никакого самоконтроля, зато море простодушия. Адская смесь.

Стр.45

– Хорошо, что мы имеем, – сказал он, открывая свое меню. – Я бы хотел цыпленка Альфредо[117], Нью-Йоркский стейк, чизбургер, двойную порцию картошки фри. И начос. Да, я хочу начос со всеми соусами, которые есть. Тоже двойную порцию, хорошо?

Мэри в немом удивлении уставилась на мужчину, когда он замолчал и закрыл меню.

Официантка выглядела так, словно ей было немного неловко.

– Это все на две персоны: для вас и для вашей сестры?

Как будто такой мужчина, как он, мог обедать с ней только из-за каких-то семейных обязательств. О черт.

– Нет, это только для меня. А она моя дама, а не сестра. Мэри?

– Я… принесите мне, пожалуйста, салат «Цезарь» вместе с его… – корытом с едой? – ужином.

Стр.53-54

– Ты мало-мальски приходишь в форму, коп.

– Эй, да ладно. – Бутч ухмыльнулся. – Только не вспоминай тот душ, что мы принимали вместе.

Рейдж кинул в мужчину полотенце.

– Просто говорю, что твой пивной животик исчез.

– Это было не пиво, это был скотч. И я не очень скучаю.

Стр.72

 – Женщина выставила меня сегодня утром из своего дома, перед этим хорошо поработав над моим эго.

– И каким именно топором она тебя порубила?

– Нелестным сравнением с бесхозной собакой.

– Ух. – Бутч раскрутил футболку в другую сторону. – Но ты, естественно, умираешь, как хочешь увидеть ее снова.

– Почти что так.

– Ты жалок.

– Я знаю.

– Но я могу побить твой рекорд. – Коп покачал головой. – Прошлой ночью я… Э-э-э, поехал к дому брата Мариссы. Я даже не знаю, как оказался там. Ну, то есть, я имею в виду, последнее, что мне нужно, это таскаться за ней, понимаешь меня?

– Дай-ка я догадаюсь, ты ждал снаружи в надежде…

– В кустах, Рейдж, я сидел в кустах. Под окном ее спальни.

– Уау. Это…

– Ага. В моей прежней жизни я сам арестовал бы себя за преследование. Послушай, возможно, нам следует сменить тему разговора.

Стр.73

Одни взгляд на ее коллекцию фильмов – и он понял, что попал: среди огромного количества иностранных названий встречались старые американские фильмы. Пара золотых хитов, типа «Незабываемый роман»[118]. «Каса-твою-мать-бланка».

Ничегошеньки от Сэма Рэйми[119] или Роджера Кормана[120]. Она вообще слышала о «Зловещих мертвецах»[121]?

Стр. 92

– Черт, ты связался с ней. – Роф провел рукой по своим длинным волосам. – Ради Бога… Ты только познакомился с ней, брат мой.

– А как много времени потребовалось тебе, чтобы отметить Бэт как свою? Двадцать четыре часа? О, да, правильно, ты подождал два дня. Да, хорошо, ты хоть немного задержался с этим.

Роф коротко рассмеялся.

– Тебе очень нужно втянуть сюда мою шеллан, так ведь?

Стр.122

Вот это да.

Коллекция «Остина Пауэрса». «Чужой» и «Чужие»[122]. Три «Голых пистолета». «Годзилла». «Годзилла». «Годзилла»… Погодите-ка, вся полка была заставлена «Годзиллой». Она наклонилась ниже. «Пятница, 13», «Хэллоуин»[123], «Кошмар на улице Вязов». Ну, по крайней мере, у него не было сиквелов этих фильмов. «Мальчик для гольфа»[124]. Коллекция «Зловещих мертвецов».

Удивительно, что Рейдж еще не ослеп от всей этой поп-культуры.

Стр.123

Она слабо улыбнулась.

– Ты манипулятор.

– Я предпочитаю думать о себе, как о профессионале по достижению нужных результатов.

Стр.148

Смех Фьюри послышался из-под накидки справа:

– Только ты можешь пытаться превратить это в вечеринку.

– Ну, вы ведь хотели надрать мне задницу, за все то дерьмо, что вышло из меня, да? Это ваш счастливый день. – Он ударил Фьюри по коленке. – Подумай, брат. Я сто лет выводил тебя из себя по поводу твоего «никаких женщин». А Роф. Помнишь, как я изводил тебя пару месяцев назад, пока ты окончательно не вышел из себя? Ви, помнишь, пару дней назад ты угрожал мне своей особенной рукой? Когда я сказал, что думаю о твоей ужасной эспаньолке.

Ви усмехнулся.

– Мне же нужно было сделать хоть что-то, чтобы тебя заткнуть. Каждый раз, как я натыкаюсь на тебя с тех пор, как отрастил ее, ты спрашиваешь меня, не целовался ли я взасос с выхлопной трубой.

– Я до сих пор уверен, что ты проделал это именно с моей тачкой.

Стр.151

– Как тебя зовут? – Спросила она.

Он поднял бровь, посмотрев на нее, а потом снова перевел взгляд на брата.

– Я тот, что самый злобный, если ты этого еще не поняла.

– Я хочу имя, а не прозвище.

– Обстоятельства вынуждают меня быть ублюдком. И, Зейдист. Меня зовут Зейдист.

Стр.164

Он глубоко вздохнул.

– Боже, я люблю тебя. Я, правда, правда, люблю тебя.

А потом он улыбнулся.

Стебелек от вишенки был плотно завязан вокруг одного из его клыков.

Стр.213

О мужчине, который выглядел столь опасно, люди были просто обязаны что-то говорить. Слухи о Ривендже она слышала годами, и, Бог свидетель, все они были лживы.

Стр.213

Никто ее не послушал.

– Боже, избавь меня от героев, – пробормотала она. – Отвалите ж, вашу мать!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*