KnigaRead.com/

Дэйра Джой - Ритуал испытания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэйра Джой, "Ритуал испытания" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:

166

Биокроб (biocrobe-engineered microbe) — искусственно выведенный микроб.

167

Право первородства — право по рождению. Титул, права, привилегии, собственность, на которые даются права при рождении.

168

Цветокрем (fiowercream-delicious cream of pressed flowers, has a lovely scent and delicate taste) — нежный крем, выдавливаемый из цветков, имеет замечательный аромат и изысканный вкус.

169

Снобовские поплавки (snob — bobs — underwater creatures, a delicacy coveted by the Slice) — подводные существа, деликатес, обожаемый Слоем.

170

Шредер (Shredder-a southern game of chance played with portions of the shredder plant) — южная азартная игра, в которую играют с кусочками дерева шреддер.

171

Фертильность (лат. fertilis плодородный, плодовитый) — способность половозрелого организма создавать жизнеспособное потомство

172

Наладонник (handheld-viewer) — просмотрщик.

173

Иглокрыл (needle-wing-biting, flying creature) — кусающаяся, летающая тварь.

174

Гормонитор (hormomitor-registers hormonal levels) — прибор, регистрирующий гормональный уровень.

175

Катализатор рождения (natal accelerator-taken to speed up gestation) — вещество, препарат, применяемый для ускорения беременности.

176

Визионарий (visionaries- perched on top of the roofs of houses, these rooms were originally built for defense, but later became places for romantic trysts) — расположенные наверху крыш домов, эти комнаты обычно строились для защитных функция, но позднее стали использоваться как места для романтических встреч.

177

Огнекрыл (firewings-glowing, small-winged creatures) — существо с маленькими сияющими крылышками.

178

Совратительница (waggering — taking advantage of name-bearing hopefuls, i.e., fornication) — пользоваться преимуществом, положенным имя-носящей, т. е. внебрачная связь.

179

Гундеж (bellytwaddle — complaining) — недовольство, жалобы.

180

Ночная песня (nightsong-the sound of Forus night) — звуки, раздающиеся ночью на Форусе.

181

Нолосозыв (nolocharge- no penalty; slate wiped clean) — без наказания; дочиста вытертый список.

182

Бархатный лепесток (velvet petal-sexual slang for men, as in «He's a fine velvet petal») — сексуальное сленговое обозначение мужчины, как например «Он прекрасный бархатный лепесток».

183

Дуэль Утрат (Forfeiture duel-the winner takes all) — победитель получает все.

184

Половинный клинок (half-blade-small weapon) — небольшое оружие.

185

Мечница (Bladeswoman-a female proficient with the meteor-blade) — женщина, искусная во владении клинком-метеором.

186

«Сопящий» десерт (snuffle treat-makes you snuffle, but it tastes good) — заставляет вас сопеть, но на вкус — пальчики оближешь!

187

Духовность, в оригинале higher self — a person's spiritual self, as the focus of many meditation techniques, as opposed to the physical body, т. е. духовная составляющая личности, как сосредоточие многих медитативных техник, как противопоставление физическому телу.

Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*