Райчел Мид - Мазки кистью
Отец Бетто весь сиял, расхаживая по кабинету, не скрывая свое торжество и ликование.
— Фра Савонарола был настолько рад. Вы даже не можете представить, какая это победа. Настоящий удар по силам зла — пример для этого во всем потакающего города.
— Да, святой отец.
Даже он не смог распознать сомнение в моем голосе. Альфьери благополучно взял мои ящики, но потеря остальных предметов искусства до сих пор давила на меня.
Обернувшись, Бетто встал на колени перед моим стулом и положил свои руки на мои.
— Вы — ангел, дитя мое. Я так горжусь вами. Вы самая несравненная среди женщин.
Я смотрела в его глаза и видела восхищение мною, чувствовала тепло его рук. Испытывая разрывающую боль изнутри, я скользнула руками поверх его рук, вспомнив свою миссию. Возможно, эта потеря не было полным фиаско.
— Благодарю вас, святой отец. Я в долгу перед вами за все. Я не смогла бы сделать этого без ваших наставлений. Я так вам признательна.
Мои руки скользили выше, касаясь его щеки, мое лицо приблизилось к его лицу. Он тяжело, прерывисто вздохнул, широко раскрыв глаза. Я ощущала, как похоть гудела вокруг него, чувствовала, как сильно он хотел меня.
— Очень признательна.
Позже, когда его тело неуклюже двигалось в моем, я смотрела в потолок и размышляла о том, как забавно все вышло — он принял отказ от греха, чтобы, наконец, самому погрузиться в него.
Добро и зло было невозможно отличить друг от друга.
* * *
«Костер тщеславия»[18] Савонаролы был большой пирамидой, наполненной топливом из людских страстей и греха. Его последователи бросили еще несколько предметов в качестве растопки, которые, казалось, никогда не закончатся. Другие граждане выступили вперед, держа в руках платья, зеркала и книги. Я смотрела, как Боттичелли сам бросил одну из своих картин в огонь. Я видела ее только мельком в свете костра. Она была прекрасна. И затем она исчезла. Слезы стекали по моему лицу, и на этот раз, они были настоящими.
— Бьянка.
— Здравствуй, Никколо.
Он стоял передо мной, серые глаза чернели в мерцающем свете. Его лицо, казалось, постарело, после нашей последней встречи. Мы повернулись и молча смотрели на пламя, наблюдая, как все больше и больше самых прекрасных вещей, сделанных людьми, были принесены в жертву.
— Ты погубила прогресс, — сказал Никколо, наконец.
— Я задержала его.
Протянув руку в складки моего платья, я достала тяжелый кошель с флоринами. Это была последняя часть в моем плане. Он взял кошель, прищурившись от его веса.
— Это больше, чем ты должна мне. Я не буду заканчивать фреску.
— Я знаю. Все нормально. Возьми. Ступай куда-нибудь в другое место, подальше от Савонаролы. Рисуй. Пиши. Помогай другим. Чтобы то ни было. Мне все равно, что это будет. Только создай что-нибудь красивое.
Он не сводил с меня глаз, и я испугалась, что он отдаст кошель обратно.
— Я не понимаю. Почему ты делаешь это теперь? Я знаю, что ты не хотела отдавать те вещи. Почему ты это делаешь?
Я снова смотрела в огонь. Людям, как я поняла, очень нравилось сжигать вещи. Объекты. Друг друга.
— Потому что люди не могут превзойти богов. По крайне мере, пока.
— Прометей никогда бы не преподнес в дар огонь, если бы знал, что его будут использовать подобным образом.
Я горько улыбнулась, вспомнив наши беседы, которые теперь казались прошлой жизнью.
— Да. Думаю, что не преподнес бы.
Больше мы не перемолвились не единым словом. Минуту спустя он ушел, а я скрылась в темноте.
Примечания
1
Савонарола Джироламо (1452–1498) — настоятель монастыря доминиканцев во Флоренции, стремившийся к реформации религиозных и общественных воззрений флорентинцев. Выступал против тирании Медичи, обличал папство, призывал церковь к аскетизму, осуждал гуманистическую культуру (здесь и далее прим. пер.).
2
Покаянный день (итал. «Martedi Grasso» — Жирный Вторник) — праздник — карнавал, католический аналог православной масленицы. Отмечается в католическом мире накануне Пепельной среды, знаменующей начало Великого поста. Во франкоязычных странах называется Марди Гра.
3
Базилика Санта-Кроче (итал. Basilica di Santa Croce, Церковь Святого Креста) расположена в самом центре Флоренции Легенда гласит, что церковь была основана самим святым Франциском Ассизским.
4
Фреска — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей.
5
Вакханалия — в Древнем Риме празднества в честь Диониса (Вакха), со 2 в. до н. э. приобретшие характер оргий. Празднества эти соединялись с диким, исступленным разгулом самых низших животных страстей и нередко сопровождались насилиями и убийствами.
6
Вакх (Дионис) — в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза.
7
Нобили — знать, аристократия в древнем Риме, а также в Венецианской и других средневековых итальянских республиках.
8
Искаженная цитата из поэмы Овидия «Искусство любви», книга I. «Возможно, ты думаешь, что она не хочет уступать. Ты ошибаешься. Она хочет этого. В глубине души. Именно похищенная любовь сладка женщинам также, как и нам. Мужчина — жалкий притворщик, женщина же намного более искусно скрывает свои желания».
9
Публий Овидий Назон — древнеримский поэт, работавший во многих жанрах, но более всего прославившийся любовными элегиями и двумя поэмами — «Метаморфозами» и «Искусством любви». «Искусство любви» — дидактическая поэма в трех книгах, заключающая в себе наставления, сначала для мужчин, какими средствами можно приобретать и сохранять за собой женскую любовь (1 и 2 книги), а потом для женщин, как они могут привлекать к себе мужчин и сохранять их привязанность.
10
Синопия — материал красного цвета, полученного из разновидности оксида. Итальянские фрескисты пользовались синопией для подготовительных рисунков.
11
«Метаморфозы» — поэма древнеримского поэта Овидия в пятнадцати книгах, в которой повествуется о различных превращениях, произошедших со времени сотворения мира, согласно греческой и римской мифологиям. Всего их набралось около двухсот.