Линси Сэндс - Вампир: украденная жизнь
— Там здорово, — заверила ее Лиссианна. — Изделия просто замечательные. Это мама нашла их. Мы ездили туда за пару недель до того, как мама улетела в Европу. А они сделали и доставили кроватку за неделю до рождения Люси.
— О, да, — кивнул Грег, снова напомнив о себе. — Ты была голодна и поэтому, покинув магазин, мы остановились пообедать в маленьком мексиканском ресторанчике по пути назад. Как же он назывался? «У Беллы что-то там».
— «У Беллы Блэк»? — с ужасом спросил Виктор.
— Именно! — воскликнула Лиссианна.
— Это мой ресторанчик, — восхищенным голосом сказала Элви.
Лиссианна нахмурилась:
— Мама долгое время беседовала с владелицей, но это была не ты.
— Должно быть, это была Мейбл, — пробормотала Элви, с любопытством глядя на Маргарет. — Хотя ты кажешься мне знакомой.
— Ты подошла к Мейбл, чтобы спросить что-то, пока я чита… ээ… разговаривала с ней, — Маргарет поправила себя, а затем добавила: — Ты подошла всего лишь на минутку.
— Но тебе этого хватило, чтобы прочитать Элви и решить задействовать меня, чтобы послать к ней Виктора, — предположил Люциан.
Маргарет не обратила на него внимания.
— Вы хотите сказать, что среди вас нет ни одного, в чьи отношения Мар… мама не вмешивалась в той или иной степени? — с удивлением спросил Кристиан.
Они все взглянули друг на друга, а затем Виктор сказал:
— Может, Ди Джей и Мейбл.
— О! — воскликнула Маргарет. — Как замечательно. Мне так понравилась Мейбл, да и Ди Джей всегда был таким милашкой.
Тайни толкнул локтем Кристиана и поддразнил:
— Теперь твоя очередь. Она попытается и тебе найти половинку.
Заметив отразившуюся на лице ее сына обеспокоенность, Маргарет окинула смертного хмурым взглядом, но через пару секунд лукаво улыбнулась и пробормотала:
— Вообще-то, Тайни, я думала, ты станешь замечательным мужем какой-нибудь бессмертной.
К ее удовлетворению, пока глаза смертного в ужасе округлялись, Кристиан, казалось, немного расслабился. Но только самую малость, невесело заметила она. Последнее, что ей хотелось, так это чтобы ее сын остерегался ее.
Почувствовав ее страхи, Джулиус нежно сжал руку Маргарет, а затем обнял ее за талию и привлек к себе.
— Скажите мне вот что, — начал Джулиус, попытавшись пробиться сквозь гомон разом заговоривших "счастливчиков"… и, дождавшись тишины, продолжил: — Кто-нибудь из вас сейчас хотел бы, чтобы Маргарет в свое время не вмешалась?
За минуту никто не проронил ни звука. Пары просто смотрели друг на друга. А затем они в унисон ответили «Нет» и покачали головами.
— Вот мы все и прояснили. — Он взглянул на Кристиана. — Тебе есть к чему готовиться, сынок, — и, ухмыльнувшись в ответ на неопределенную гримасу сына, Джулиус взглянул на Маркуса и близнецов, после чего добавил: — Вообще-то, вам всем есть к чему готовиться — жду не дождусь, когда Маргарет возьмется и за вас. Наслаждайтесь свободой, пока есть такая возможность.
— Добро пожаловать в семью, — рассмеявшись, сказал Томас, когда четверо мужчин стали с ужасом переглядываться.
Посмеиваясь, Джулиус повернулся к Маргарет и повел ее из комнаты. Хотя любимый, казалось, пребывал в хорошем настроении, Маргарет решила всё же прояснить свою позицию. Она обеспокоенно взглянула на Джулиуса и пробормотала:
— Я не настолько назойлива, Джулиус. И у меня вообще-то нет намерений начинать охоту на половинку для Кристиана прямо сейчас.
— Нельзя назвать назойливостью желание видеть кого-то счастливым, Маргарет, — заверил он, обнимая её за талию.
— Я мечтаю увидеть его счастливым, — сказала она, а затем добавила: — Но мне и самой хотелось бы узнать его получше. К тому же, ещё я желаю провести побольше времени с тобой.
— Очень на это рассчитываю. — Остановившись в коридоре, он повернул ее лицом к себе. — Мы снова узнаем друг друга. И ты сможешь поближе познакомиться с нашим сыном. У нас есть время. Причем, в изобилии. Время и любовь.
— Время и любовь, — согласилась Маргарет, в то время как желанные жаждущие губы Джулиуса накрыли ее трепещущие губы страстным поцелуем.
Древо семьи Нотте
Древо семьи Аржено
1
«Дорчестер» (The Dorchester) — пятизвездочный отель, расположенный в Лондоне, Великобритания. Отель построен в одном из самых красивых парков Лондона, имеет 248 номеров.
2
Бервик-апон-Твид (англ. Berwick-upon-Tweed) — или просто Бервик, город на восточном побережье Англии, в графстве Нортумберленд, самый северный город Англии. Расположен на полуострове при впадении реки Твид в Северное море, в 2.5 милях (4 км) южнее Шотландской границы.
3
Фрисби (фризби) или Летающий диск — общее название спортивного снаряда, представляющего собой пластиковый диск с загнутыми краями диаметром 20–25 сантиметров. Диск сделан таким образом, чтобы при его полёте создавалась подъёмная сила, что позволяет бросать диски на значительные расстояния и с большой точностью.
4
Неаполитанский мастиф или мастино наполетано (итал. Mastino Napoletano) — порода собак. Порода известна на юге Аппенинского полуострова с древнейших времен. Мастино является потомком древних боевых собак, участвовавших в сражениях и травле диких зверей на аренах Древнего Рима. Собака внушительного вида с мощным костяком и мускулатурой.
5
Лондонский отель Claridge's был основан в 1812 году. Расположен в Mayfair — самом сердце лондонского Уэст-Энда — шикарный отель по праву считается одной из самых интересных исторических достопримечательностей города. Честью своего «открытия» Claridge's обязан английскому принцу Георгу. Отель процветал: через два десятилетия он разросся до пяти зданий по той же улице, а через четыре — официально числился одним из трех первоклассных отелей столицы. Оформлением отеля занимался английский архитектор Бэйзил Ионидес. В 2002 году в отеле была проведена масштабная реконструкция. Теперь к услугам гостей Claridge’s — номера, оборудованные всеми последними техническими новинками, в том числе телевизорами с плазменным экраном. Всего отель насчитывает 203 номера. Несколько апартаментов класса Люкс оформила дизайнер Diane von Furstenberg.
6