Объединенные шрамами (ЛП) - Марсо Иви
— Скажи мне, что с тобой все в порядке.
— Со мной все в порядке, Рангар.
Он задрал ее окровавленный рукав, чтобы осмотреть след от укуса. Его лицо в полумраке помрачнело.
— Повезло, что зверь не вцепился в тебя челюстями… это всего лишь рана от его резцов. Она заживет, хотя может… остаться шрам.
Она сглотнула, внезапно почувствовав, как все внутри нее сжимается. «Шрам — это всего лишь шрам», — хотела она успокоить его, но не могла подобрать слов.
Вместо этого она сказала хриплым голосом:
— Лошадь?
Рангар покачал головой.
— Она все равно умерла бы от потери крови. Волки уже смертельно ее ранили. Если повезет, она уведет их далеко, прежде чем они ее поймают.
Она уставилась на лужу крови, растекающуюся по дороге вокруг другой мертвой лошади.
— Волки вернутся?
— Вряд ли после того, как мы убили двоих из их стаи. Кроме того, лошадь, которая их увела, должна прокормить всех. Волки нападают только тогда, когда голодны.
— Это были не обычные волки. — Брин не смогла сдержать паники в голосе. — Ты же видел их, они были огромными! И быстрыми. А их глаза… — она сжала губы.
Рангар погладил ее по плечам, издавая утешающие звуки, словно успокаивал испуганную лошадь.
— Все будет хорошо.
— А как же карета? — настаивала она. — Мы никуда не сможем поехать без лошадей.
Рангар несколько мгновений молчал, а потом сказал:
— Мне придется попросить о помощи.
Она сжала его руку с такой силой, о которой и не подозревала.
— Ты не можешь уйти один! Там могут быть еще волки!
— У нас нет выбора. Я разожгу костер для тебя, Сарадж и Вала. Даже голодные волки боятся огня. Держитесь поближе к огню, и они не посмеют приблизиться. Ты всегда можешь запереться в карете.
— Я беспокоюсь о тебе!
— Я не боюсь волков. — он сделал паузу, а затем добавил: — Больше нет.
Мысли об их общем прошлом вывели Брин из состояния паники. Сделав несколько глубоких вдохов, она несколько раз моргнула, а затем сказала:
— Я не хочу, чтобы ты уходил.
— Опасности леса для меня не в новинку. Я отправлюсь обратно в город Бергил пешком, а затем вернусь с новыми лошадьми до рассвета.
Она хотела возразить, но не смогла придумать никакого альтернативного решения. Ее переживания были прерваны, когда Сарадж высунула голову из кареты.
— Я перевязала Вала, как смогла. Сейчас он спит. Он достал из сумки бутылку виски и осушил ее.
Рангар и Брин вернулись к Валендену, который теперь храпел на плаще из медвежьей шкуры. Сарадж сняла с него окровавленную одежду до пояса и обмотала его раны полосками, оторванными от одной из рубашек.
— Насколько все плохо? — спросил Рангар.
— Он поправится, если не начнется заражение. Нам нужно поспешить обратно в Барендур Холд, чтобы маги смогли оказать ему необходимую помощь.
Рагнар рассказал о своем плане возвращения в город Бергил, и Сарадж согласилась, что это наилучший вариант действий. Они втроем перетащили упавшие бревна из леса на обочину дороги, где Рагнар с помощью заклинания развел костер. К тому времени, как пламя разгорелось, уже совсем стемнело, и в темноте замелькали искры.
Сидя на бревне между костром и каретой, Брин плотнее закуталась в одеяло, наблюдая, как Рангар собирает дополнительное оружие и монеты, чтобы купить новых лошадей.
Наконец, он подошел и встал перед ней, затем присел на корточки. В своем плаще из медвежьей шкуры, с грязью и кровью на лице, он выглядел таким же зверем, как и сами волки.
— Я вернусь до рассвета, Брин.
Она посмотрела на их переплетенные руки, не в силах взглянуть ему в глаза, боясь, что больше никогда не увидит его лица.
— Я вернусь, — настаивал он. — Я всю свою жизнь хотел, чтобы ты была рядом. Дал клятву, когда спасал тебя… я отвечаю за твою безопасность.
— Я тоже дала клятву, — тихо сказала она. — Я отвечаю и за твою жизнь, Рангар. Так что тебе лучше вернуться ко мне целым и невредимым, раз ты хочешь, чтобы я поверила в судьбу.
Его губы дрогнули в мимолетной улыбке.
— Ты поверишь, Брин Линдейн.
Он скрепил свое обещание нежным поцелуем.
Когда он исчез в темноте, Сарадж подошла и села рядом с Брин, обняв ее за плечи, пока потрескивал костер. Где-то вдалеке завыл одинокий волк.
Глава 6
РАЗГОВОРЫ У КОСТРА… ЗВЕРИ-БЕРСЕРКИ И ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ… НАУКА И МАГИЯ… ЖЕЛАННЫЙ ГОСТЬ… ОТЪЕЗД
— В этих волках есть что-то неестественное, — сказала Брин, когда они с Сарадж уселись перед костром. Краем глаза она заметила труп одного из поверженных зверей.
— Это самые большие волки, которых я когда-либо видела, — согласилась Сарадж. — А ты заметила, что в их глазах есть какое-то черное вещество?
— Мне показалось, что они плачут черными слезами. Ты когда-нибудь слышала о таком?
Сарадж покачала головой. Она сцепила руки на коленях, и потрескивающий огонь отбрасывал оранжевый отблеск на ее лицо. Низким голосом она спросила:
— Ты знаешь легенду о зверях-берсерках?
От одного названия у Брин по спине пробежал холодок, и она плотнее завернулась в одеяло.
— В детстве моя бабушка рассказывала мне много историй, но только не эту.
— Не удивлена, — сказала Сарадж. — Думаю, что сказки, которые они рассказывают принцессам на ночь, — это, как правило, милые басни о кроликах и колодцах желаний. Простые люди рассказывают своим детям более мрачные истории, чтобы предостеречь их от опасных поступков, например, от того, чтобы забредать слишком далеко в лес в одиночку.
Брин взглянула на две туши мертвых волков. Лужа крови растекалась от их тел к костру. Она вздрогнула и убрала ногу от липкой жидкости.
— Продолжай.
— В приюте, где я росла, старшие дети рассказывали младшим, что звери-берсерки — это дикие существа, одержимые злыми духами и патрулирующие места, где встречаются две среды: лес и поле, море и деревня, и тому подобные места. Злые духи, вселившись в животных, наделяли их удивительной силой и размерами. Медведи-берсерки могли с легкостью снести красное дерево. Лисы-берсерки могли зарезать целый хлев овец. У них была зверская жажда крови; они редко даже ели своих жертв. Их интересовало только насилие.
Брин крепко сжала руки.
— Ты думаешь, это волки-берсерки? В них вселился злой дух?
Сарадж покачала головой.
— Это всего лишь выдуманная история. Настоящих зверей-берсерков не существует. И даже из того, что я знаю о магах, практикующих темную магию, я никогда не слышала о подобном, — она глубоко вздохнула, тоже изучая трупы волков. — Однако признаю, что первое, о чем я подумала, когда увидела этих волков, были старые истории.
— Итак, если берсерки ненастоящие, то что же это такое? Они больны?
Брин встала и с опаской направилась к ближайшему мертвому волку. Она присела на корточки на безопасном расстоянии на случай, если у животного действительно какая-нибудь заразная болезнь, и с помощью палки осмотрела его безжизненное тело.
Сарадж подошла к ней с зажженным факелом, чтобы осветить тушу. Две женщины осмотрели мертвых волков, насколько это было возможно, издалека.
— Я не вижу никакой сыпи или язв, — отметила Сарадж. — И у них не было пены изо рта, как у собак, у которых есть бешенство.
Брин с помощью палки отодвинула шерсть с глаз волка, чтобы лучше рассмотреть его.
— Это маслянистое вещество, похоже, покрывает почти весь глаз. Я удивлена, что он вообще может что-то видеть.
Сарадж подтолкнула ботинком задние конечности зверя.
— У него сильные мышцы. Он совсем не похож на обычных волков, которые худые и костлявые.
Брин отшвырнула палку в лес и вытерла руки о платье. Никогда в жизни она так не мечтала о теплой воде и мыле. Где-то далеко в лесу ухнула сова, и Брин с Сарадж вернулись к костру.
Они разделили скромный ужин из сухарей и сыра, который Сарадж дополнила листьями одуванчика, собранными на обочине дороги. Пока они сидели в тишине, Брин беспокоилась о волках и о том, что Рангар остался там один.