KnigaRead.com/

Алексей Петров - Выбор модератора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Алексей Петров - Выбор модератора". Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Никос откинулся в кресле, и, снова, мы услышали скрежет металла в его голосе.

— Но не забывайте, нам надо победить угрозу терроризма, поэтому не расслабляемся, и тщательнейшим образом работаем по всем версиям.

Эдос отставил в сторону недопитый бокал, я последовал его примеру, мы встали со стульев, и Эдос закончил за нас обоих:

— Разрешите приступить к выполнению, господин комиссар?

— Давайте, сынки, идите с богом!

Примечания

1

IQ (intelligence quotient) — «коэффициент интеллекта» (английский) — количественная оценка уровня интеллекта человека, относительно среднестатистического значения из аналогичной группы выборки, определяется тестовыми заданиями.

2

Энтропия — «поворот, превращение» (греческий) — мера вероятности осуществления возможного макроскопического состояния, определяет количество неопределенности в системе и, как следствие, количество информации о ней.

3

Центральный, Центр- название мегаполиса, состоящего из сросшихся между собой городов центрального района нижней Волги.

4

МКД — от «многоквартирный дом».

5

Гейм, погеймить, гамать (game) — от слова «игра» (английское), геймерский — игровой, не путать с геймировать — делать мир радостнее и разнообразней (гомосексуалистский сленг), которым обозначают занятие сексом в айсети лиц мужского пола, использующих незаконное програмное обеспечение прокси серверов виртуальных барделей, для вступления в половую связь в айсети с другими мужчинами в образе женщин. В широком смысле геймировать значит выполнять любые действия для вовлечения в ряды гомосексуалистов новых членов.

6

СЭС — санитарно-эпидемиологическая служба.

7

Онлайн (on-line) — первоначально тесты в рабочем состоянии, затем режим общения через инет, в том числе игры и немедленные ответы на вопросы.

8

Люли — я не нашел в Википедии статьи о происхождении этого слова, одни источники утверждают, что это слово произошло из названия «люля-кебаб» — мясного блюда, изготовленного из рубленого мяса, другие считают что от «люли» — название ветви цыган, распространённых в Таджикистане, Узбекистане, Казахстане и Киргизии, часто занимающихся не законной деятельностью. Я склоняюсь ко второму варианту, но в любом случае, никто не хочет «люлей» получать.

9

Худ (HUD), иногда хад — Heads Up Display (английский) — общее название для класса программного обеспечения, как-то выделяющих (например визуально подсвечивающих) дополнительные данные по статистике индивидуального использования конкретным пользователем чего-либо. Откуда взялось само название я, честно, не помню, и мне было лень посмотреть в Википедии, после того, как я не нашел там однозначного ответа по «люлям».

10

Статы — статистические данные полученные с помощью наблюдения за объектом и классифицированные по определенным признакам.

11

Кар (саr), — машина, автомобиль (английский), электрокар для дорог общественного использования.

12

Засранец — сокращение от сочетания названия марки ЗАС автомобилей, производитель которых, подчеркивая свою независимость, отказался от использования блоков авторуления на своих карах и RUN — «бежать, ехать» (английский).

13

ID (сокращенное от user identification) — «идентификатор» чего или кого либо, не повторяющийся в выделенной системе учета номер (программистский).

14

Лайк (like) — «нравиться, хотеть» (английский) кнопка с надписью «Like», на страничке пользователя, нажав которую, нажавший выражает свое положительное отношение к хозяину странички, обычно рядом с кнопкой отображается тотальное количество ее нажатий.

15

Постить (post) — «опубликовать, отправить» (английский) сообщение, фото или цитата, кого-либо, к которой выражается свое сопричастие, и которая должна быть обязательно (по твоему мнению) увидена инет сообществом, имеющим о тебе хотя бы минимальное представление.

16

Чат (chat) — разговор (английский), выделенные в отдельную внешнюю форму предложения беседы, с возможностью просмотра их лога.

17

Лог, логирование (log сокращение от латинского logics) — первоначально ведение записей событий в системе с расширением в названии log, для возможности последующего просмотра таких файлов (логов) при анализе поведения системы или логируемой программы (программистское).

18

Рандом (random) — случайный, «сделанный с помощью генератора случайных чисел» (программистский).

19

Мит (meet) — «встреча» (английский) — мит-отель — это гостиницы для уединенных встреч.

20

Ужобраслет — украшение в виде браслета с крупным камнем, ремень браслета сделан из геномодифицированной ткани, позволяющей ему увеличиваться в размере в несколько раз, удлиняясь в сторону камня, превращаясь в кистень.

21

Патч (path) — «заплатка» (программистский) — изменение в алгоритме кода программы, вносимое с помощью модулей подпрограмм, устанавливаемых дополнительно к основному коду этой программы.

22

Aпплет, апплот, апплекатор (applay) — «применять» (программистский) — общее название для одного из программных приложений, применяется, когда не важно конкретное название программы.

23

Корреляция (correlatio) — взаимоотношение, связь (латинский) — одна из основных функций статистического анализа, в общем случае определяющая «степень не случайности», 100 % корреляция, означает прямую зависимость событий между собой или тождественность обнаруженного события со сравниваемой моделью случайного процесса.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*