Воровка для высшего мага (СИ) - Стенфилд Селена
— Простите, миссис Гелата, мне пришлось задержаться на работе, — быстро отчеканила я, вложив в руки старушки серебряный канделябр. — Это плата за оказанную помощь. Спасибо, что приглядели за Тайвином.
Я проскользнула мимо нее и помчалась в свою комнату.
Но стоило мне открыть дверь, как я замерла, не в силах даже дышать… На глаза навернулись слезы, а сердце словно вырвали из груди.
— Плата? Так мне ж заплатили уже, — раздался удивлённый голос старушки за моей спиной.
— Где Тайвин, миссис Гелата? — спросила, сжимая руки в кулаки.
— Так забрали… — маленькие глазки уже не смотрели в мою сторону, а с интересом рассматривали серебряный канделябр.
— Где он?! Я вас спрашиваю! Где мой сын?!
— Так твой же друг и забрал. Сказал, что ты попросила. Вон, записку оставил тебе.
Морщинистая рука полезла в карман грязной юбки и достала оттуда сложенный лист бумаги.
Я разворачивала его дрожащими руками и боролась со слезами, потоком хлынувшими из глаз.
«Я предупреждал вас, Элис. Я всегда выигрываю. Ваш мальчик у меня. Поэтому возвращайтесь и верните мне мое кольцо».
Я смяла в руке лист бумаги, и стерев со щек слезы, помчалась к выходу.
Вот почему он был так спокоен! Он уже знал обо мне все!
Дэйвар Аррен очень хорошо подготовился.
И пока я бежала обратно к роскошному дому из белого камня, я задавала себе один и тот же вопрос: так кто же из нас двоих хитрее?
Глава 6. Игры не по правилам
Дэйвар
— Кушай, маленький, — Астрид заботливо гладила мальчишку по темно-каштановым волосам, пока он уплетал булочки с корицей.
Я стоял в дверях кухни и смотрел на шестилетнего ребенка, которого недавно привез мне Оттар Рейгар — мой хороший друг, талантливый сыщик и полукровка. Именно с ним мы и вели дело об убийствах полукровок, но мне дали новое задание — найти части амулета Эш.
— А мама скоро придет? — спросил мальчик и с тревогой взглянул в мою сторону.
— Мама ведь тебя сильно любит? — поинтересовался у своего маленького гостя.
— Очень сильно, — счастливо улыбнулся он, пережевывая булочку.
— Значит скоро.
Конечно, скоро… Она удрала час назад. Значит уже держит путь назад.
Маленькая лгунья и обманщица. И воровка.
Но красивая чертовка!
Да настолько, что можно дар речи потерять… Так сколько же ей лет, что у нее уже есть шестилетний сын? Хотя сказать, что Тайвин похож на свою мать я не мог. Единственным сходством были — чистые голубые глаза.
— Тайвин, после ужина Астрид помоет тебя и покажет твою комнату, хорошо?
«И нужно обязательно его подстричь», — отметил про себя, взглянув на непокорные каштановые волосы, торчащие в разные стороны.
— Хорошо, — протянул малыш, оглядываясь по сторонам. — А мы с мамой теперь будем жить тут?
— Пока да.
Голубые глаза мальчишки, обрамленные до неприличия густыми ресницами, сощурились.
— Вы влюбились в маму? Вам понравилось как она поет?
«Как ворует», — чуть не ответил я, но вовремя сдержался, вспомнив, что веду беседу с шестилетним ребенком.
— А она поет? — спросил, пропустив глупый вопрос о своей «влюбленности».
— Да. Она очень красиво поет. Моя мама певица и работает в таверне.
— Как замечательно, — я ободряюще улыбнулся Тайвину, и мысленно пожелал Элис Бриар сгореть в аду за то, что она обманывает своего ребенка.
Неужели нельзя действительно попытаться найти нормальную работу? Зачем каждый раз подставлять свою шею и ставить под угрозу благополучие сына? Что ждало бы малыша в трущобах, не явись я тогда к альвам?!
В входную дверь забарабанили так сильно, что не оставалось сомнений по поводу того, кто наконец явился назад.
— А вот и мама пришла, — протянул радостно, и Тайвин тут же вскочил со стула и бросился в коридор.
Я последовал следом, продолжая слушать, как одна хрупкая женщина пытается вынести мою парадную дверь к чертям.
Стоило мне открыть замок, как Элис Бриар, как вихрь, влетела в вестибюль, чуть не сбив меня с ног.
— Тайвин! — она поймала бегущего ей навстречу ребенка прямо на лету.
Покрывала поцелуями маленькие щечки и крепко прижимала к себе.
Значит что-то живое в этой женщине все же есть…
— Мама, а Астрид так вкусно готовит! — заявил Тайвин, гладя ее по волосам. — А дядя Дэйв сказал, что мы теперь будем жить здесь. Это правда? Мне так тут нравится… — в детском голосе звучал неподдельный восторг.
— Пошли принимать ванну, — в коридоре появилась Астрид, лучезарно улыбаясь мальчику. — Уже поздно и надо ложиться спать. Я могу рассказать тебе сказку.
— Мама, ты пойдешь?
— Беги, мой хороший. Мама поговорит с дядей Дэйвом и придет.
Маленькие ножки быстро засеменили в сторону Астрид, и стоило этой парочке скрыться из виду, как я вновь лицезрел Элис Бриар во всей ее злобной красе.
— Вы! Мерзкий! Жалкий! Подлый! — она медленно двигалась в мою сторону, тыкая в меня пальцем. — Как вы посмели прикрыться ребенком? Обмануть его?
Ее тоненький, аккуратный пальчик уперся в мою грудь, и я улыбнулся. Заплаканные голубые глаза были просто фантастически красивы. А маленький покрасневший нос добавлял ей истинного очарования.
— Обмануть? И это говорит мне воровка? Я просил вас не делать глупостей, Элис, но вы решили иначе. Вы вернете мне мое магическое кольцо — и можете быть свободны.
— Почему вы не вернете его сами? Вы называете себя мужчиной, хотя вы просто жалкий трус! Заставляете идти меня и шантажируете ребенком! Я попросила у вас прощения!
— Мне недостаточно вашего прощения, — отрезал я, склонившись к ней ближе. — Мне нужно мое кольцо.
— Вы — не мужчина, Дэйвар Аррен, — прошипела Элис, глядя мне в глаза.
— Может мне стоит доказать вам обратное? — я резко притянул ее к себе, и впился жадным поцелуем в пухлые губы.
Но не успел я и насладиться этим ощущением, почувствовать их вкус, как мою щеку внезапно обдало огнем, а в ушах зазвенело от сильного удара женской ладони…
Я отстранился и открыл глаза.
Еще больший огонь горел в глазах напротив.
— Докажите мне, Дэйвар. Но другим способом, — она вырвалась из моих рук и помчалась на второй этаж, перепрыгивая через несколько ступеней.
— Так кто вы, Элис? — крикнул ей вслед. — Бродяжка? Воровка? Или певица?
— В первую очередь — женщина, — воскликнула она, и скрылась в коридоре второго этажа.
Я усмехнулся, и, засунув руки в карманы, направился к своему кабинету.
А вот с женщинами я развлекаться люблю. Особенно со строптивыми и гордыми.
6.1
Утром следующего дня ко мне заявился Оттар, чтобы сообщить мне совсем не радостную новость.
— Ты был прав, Дэйв, — произнес он, усаживаясь в кресло напротив моего рабочего стола.
— Ты о Бассете? — я оторвался от заполнения документов, и бегло взглянул на хмурое лицо моего друга.
— Да. Я проверил информацию, что ты мне вчера дал. Ты был прав, когда решил, что твое кольцо отправилось к нему в подарок не случайно.
— А вот тут давай подробнее…
Я отбросил в сторону перо-ручку, и откинулся в кресле, внимательно глядя на друга. В серых глазах Оттара застыло беспокойство, а темные брови сдвинулись к переносице. Только сейчас я обратил внимание на его внешний вид.
Вероятно, информацию он доставал очень опасным путем…
Скула была подбита, губа тоже… Нос, с небольшой горбинкой, украшала рана. Темные волосы были взъерошены, а под глазами залегли синяки, как свидетельство бессонной ночи.
Стиснув зубы, я взглянул наверх, где спала моя головная боль. Если бы не Элис Бриар и ее ловкие ручки, мне бы не пришлось сидеть дома, как надзиратель.
— Я выловил одного из гостей, который собирается на этот вечер в честь дня рождения Бассета. И угадай, что он приобрел ему в подарок?
— Артефакт?
— Да. Наш старый друг опять принялся за свое.
— Опять втайне коллекционирует магические артефакты… И получается, что кто-то купил у альвов мое кольцо, уже зная, что там мои силы?