KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия

Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Яблонцева Валерия, "Брачная игра сестер Блэкторн" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Внезапное шевеление на грани видимости заставило меня замереть, прижавшись к стене сарая. Я повернулась на звук, готовая при малейшей опасности броситься прочь, но разглядела худенькую фигурку и успокоено выдохнула, узнав мальчика, помогавшего на конюшне. Перепуганный, но живой, он скрючился за низким пригорком, не решаясь даже головы поднять из-за кустарника.

– Кодд, – тихо позвала я, припомнив имя мальчишки. – Кодди.

Он вздрогнул, оборачиваясь, – и в первое мгновение чуть не дал деру, увидев мокрую полуголую девицу, машущую ему из-за стены. К счастью, от страха у конюшенного отнялся голос, и закричать, выдав нас обоих, он не смог. Придушенно пища, он попятился от меня спиной, не сводя огромных, как блюдца, глаз.

– Кодди, – пришлось сказать чуть громче, надеясь, что из-за дождя бандит не услышит, – это я, леди Андреа.

Хвала богам, на этот раз он понял и остановился, а потом и вовсе переполз ближе.

– М-миледи… здесь… везде… они нас…

– Тише, тише, – остановила я сбивчивый поток слов. – Я знаю, Кодди. Я видела. Надо позвать на помощь. Майор Бенсон и его люди сейчас в Крейг-холле, это около двадцати – двадцати пяти миль по восточной дороге. Нужно попасть туда.

Мальчишка всхлипнул.

– Да… не выйдет… никак. Они следят. Один здесь, двое в стойлах… готовят лошадей. А конюхов наших…

Он красноречиво чиркнул пальцем по горлу. Я до боли закусила губу. Если конюхи мертвы – это плохо, очень плохо.

А потом вспомнила о четырех запряженных лошадях, на которых прискакали лже-солдаты во главе с лейтенантом Ричардсом. Если они все еще у парадной лестницы…

В душе вспыхнула, разгораясь, надежда. Я повернулась к конюшенному.

– Хорошо держишься в седле? Если найду тебе лошадь, сможешь добраться до майора Бенсона?

Мальчишка неуверенно кивнул.

– Да, миледи. Но как?.. А вы?..

– За мной, – решительно скомандовала я.

Перебежками мы вернулись туда, откуда я пришла. Оставив конюшенного в кустах, я заглянула за угол фасада и убедилась, что кони стоят на том же месте, а охранников рядом с грудой сваленного на крыльце добра всего двое. Бандиты не ждали сопротивления: мужчин в поместье почти не было, а женщины, которые еще не успели попасться грабителям, прятались либо в доме, либо в саду.

Тем лучше для меня.

– Прокрадешься к лестнице, – проинструктировала я мальчишку. – Когда подам знак, бежишь к ближайшей лошади и скачешь без оглядки до самого Крейг-холла. Мы рассчитываем на тебя, Кодди. Ты должен привести помощь. Понял? Справишься?

– Да, миледи.

– Хорошо. Тогда жди. Я обойду дом с другой стороны.

Сказать было проще, чем сделать. Задний двор оказался полон бандитов. Низкое кухонное окно было разбито, изнутри доносился женский плач и грубые окрики – похоже, укрытие оказалось слишком ненадежным. Бандиты рыскали по саду, отлавливая сбежавших служанок. Один курил у черного хода. Всего в ярде от него лежало тело старого лакея, служившего в Блэк-холле еще когда отец был маленьким.

Я вспомнила о Джаспере, который первым принял на себя удар, и на душе стало горько.

Не сейчас. Не сейчас. Холод, страх боль – все это будет потом, когда долгая, жуткая ночь наконец закончится. Сейчас главное выжить и помочь маме.

Преодолеть пять ярдов до окна. А потом еще пять. И еще.

И еще.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем я добралась до противоположного крыла поместья, чудом избежав столкновения с орудовавшими повсюду бандитами. Но не успела я завернуть за угол, оббежать торец дома и подобраться к крыльцу, как в разбитом окне над головой мелькнули всполохи света, и голос, который я слышала у реки, витиевато выругался.

– Демоны, Йен, что это за стекло такое? Его не разбить!

Крупная дрожь волной прокатилась вдоль позвоночника. Кабинет отца! Они взломали кабинет отца! И теперь пытались добраться до шпаги.

Йен, главный из речной троицы, презрительно усмехнулся.

– Так сними целиком. Отнесем лейтенантику подарок вместе с этим саркофагом, пусть сам думает, как выцарапывать оттуда свой главный трофей. Нам эта модная зубочистка все равно ни к чему.

Послышалось надсадное кряхтение, треск и новый поток ругани.

– Не получается. Уж не знаю как, но они эту штуку закрепили намертво.

– Так сходи за кувалдой в кладовку, Дуг. Или приведи кого-нибудь, у кого сил не как у цыпленка.

– Да кого я найду? А если меня тоже… как Мара?..

– Идиот, – пробурчал себе под нос Йен. И добавил чуть громче. – Хорошо. Сделаю все сам. За мной.

Послышались шаги. По покосившимся занавескам скользнуло два пятна света – и в кабинете снова стало темно и тихо.

Я не раздумывала ни секунды. Едва только Йен и Дуг отошли на достаточное расстояние от отцовского кабинета, ухватилась за подоконник, подтянулась на руках и перемахнула в комнату. Под ногами противно захрустели осколки стекла – видимо, так грабителям и удалось пробраться в кабинет. Дверь они явно вскрыли уже изнутри.

Оглядываться, лишь сильнее раня сердце, не стала – в два шага пересекла комнату и, достав из потайного кармана нижней юбки связку, которую я носила с собой, как хозяйка дома, безошибочно сунула кривой зазубренный ключ в неприметную щель между стеклянными панелями.

Хорошо, что мы с Джаспером заказали короб для хранения отцовских реликвий из самой столицы. Вот уж не думала, что немалые траты окупятся и сберегут шпагу от грабителей!

Стекло открылось с тихим щелчком. Я выхватила шпагу и ножны и привычным движением закрепила на поясе. А потом, подумав, сняла со спинки кресла отцовский мундир и надела поверх промокшей рубашки. И тем же путем вылезла наружу.

Со шпагой я почувствовала себя куда уверенней. Раз я смогла спасти из лап лейтенанта отцовское оружие, значит, справлюсь и с остальным. Теперь оставалось немного: занять удобное место и отвлечь охранников, чтобы дать Кодди драгоценные секунды на прорыв.

Маленький конюшенный уже ждал, притаившись в тени крыльца, меньше чем в дюжине ярдах от лошадей, так что действовать нужно было не медля. Подобравшись к крыльцу с другой стороны, я выхватила из кучи украденных вещей первое, что попалось под руку – что-то тяжелое и неровное, похожее на кусок плохо обработанного мрамора – и, размахнувшись, зашвырнула его далеко вперед.

Ш-шурх. Плюх!

– Что это? – немедленно встрепенулся на звук охранник. – Ты слышал? Вон там. Слышал?

Они отвернулись, ища в темноте источник шума.

«Кодди! – Я махнула мальчику рукой. – Вперед, вперед, вперед!»

В то же мгновение Кодд сорвался с места. Он преодолел расстояние до ближайшей лошади меньше чем за секунду и в один прыжок взлетел в седло. Охранники не успели даже взяться за оружие, а мальчик, лихо ударив пятками по лошадиным ребрам, уже сорвался в стремительный галоп по главной аллее.

В воздухе просвистело несколько арбалетных болтов, но конюшенный, распластавшийся по спине коня, шустро петлял между липами, не давая бандитам прицелиться.

– Стреляй! Стреляй, а то уйдет!

– Прыгай в седло!

– Попробуем догнать!

– Бросьте.

Приказ заставил мужчин остановиться и отпустить поводья. Они обернулись в сторону дома, глядя на лейтенанта, появившегося в главных дверях Блэк-холла.

– Оставьте мальчишку, пусть уходит, – спокойно проговорил Майлз Ричардс в ответ на недоуменные взгляды подельников. – Он не опасен. К тому времени, как он вернется, нас здесь уже не будет. Куда важнее другое, – он сделал шаг вперед, показавшись на крыльце, и намеренно повысил голос. – Андреа Блэкторн! Выходи. Мы знаем, что ты здесь.

Глава 19

Я затихла, спрятавшись в тени крыльца. Появляться перед лейтенантом в мои планы не входило. Даже наоборот, я готова была использовать любую возможность, чтобы потянуть время до возвращения Кодди и майора Бенсона с подмогой. Пусть побегают, выискивая меня по темным углам поместья и парковым зарослям! Главное – не попасться…

Почти ползком я попятилась от опасного крыльца, где меня было слишком легко заметить, пока подельники Ричардса, подняв светильники, осматривали аллею и пожелтевшую траву, куда улетел мраморный камень.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*