KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дурной глаз для лорда-инквизитора (СИ) - Цветкова Виктория

Дурной глаз для лорда-инквизитора (СИ) - Цветкова Виктория

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Цветкова Виктория, "Дурной глаз для лорда-инквизитора (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Давление все время падает, но рана не инфицирована. Что это может быть?

— Да что угодно, уважаемая сьерра, — устало вздохнул эльф. — Средства убийства в наши дни шагнули далеко вперед от обычных проклятий. С тоской вспоминаю прежние годы, когда заклинания были простыми и с понятным, предсказуемым эффектом.

Эльф вытащил из подпространства длинный футляр.

— Я прозондирую раны, а вы удерживайте пациента.

В руках эльфа появился пинцет и скальпель. На секунду рабочие части инструментов вспыхнули голубым пламенем, по комнате поплыл резкий запах спирта. Эльф, не теряя времени, принялся за рану на запястье.

Все затаили дыхание.

Лорд Доминик вдруг дернулся и открыл глаза. Бабушка зашептала что-то успокаивающее, удерживая руки пациента, чтобы тот не навредил себе во время хирургической манипуляции. Видимо, испытывая сильную боль, герцог снова закрыл глаза.

— Может быть, вы усыпите его? — вмешалась вдруг леди Камилла.

— Не стоит, графиня, — откликнулась бабушка. — Это вызовет более сильное кровотечение, что при пониженном давлении не желательно.

— Ничего, потерплю, — процедил сквозь зубы больной.

Эльф извлек пинцет и о подставленную чашу звякнул какой-то предмет. Окровавленный крохотный кусочек металла.

Убедившись, что эта рана чиста, целитель приступил к осмотру следующей.

Раненный шепотом попросил показать ему извлеченный предмет. Бабушка промыла осколок от крови. Герцог, рассматривая его, прикрыл глаза и мрачно усмехнулся.

— Заряжено отрицательной магией, — процедил он.

— Как и следовало ожидать, — откликнулся целитель. — А вы говорите, проклятье, сьерра. Сейчас проклятье, как простуда. Убийцы придумывают куда более извращенные и надежные методы.

— Я ненавижу твою работу, Доминик! — страстно воскликнула графиня.

Не знаю, чего следовало ожидать, а чего нет. Но у меня от таких новостей не осталось ни душевных, ни физических сил. Лейтон так искусно лгал. Рисовал невероятные возможности для своих исследований. Говорил, что совершит прорыв в науке с помощью заряженных мною кристаллов, а сам готовил орудия убийства.

Новый осколок упал в чашу.

Я встретилась глазами с герцогом. Закусив побелевшие от боли губы, он смотрел на меня без укора, как будто даже с сочувствием. И от этого стало еще больнее. Однако и в самом деле сейчас не время для терзаний и сожалений. По мере того как из ран извлекали все новые осколки, герцогу явно становилось лучше. Он оживал и говорил уже почти с без усилий. Когда из пореза под ключицей был извлечен последний фрагмент, соединяющий раны черный узор побледнел и вскоре исчез. Королевский целитель поспешил откланяться, забрав осколки для исследования. Графиня вышла, чтобы проводить важного эльфа. А бабушка принялась зашивать глубокие порезы и накладывать бинты.

Я осталась на месте, по-прежнему опасаясь навредить больному.

— Вы ни в чем не виноваты, Марика. — Герцог наблюдал за мной. — Вас ввели в заблуждение. От этого вина Лейтона дан’Рубио только усугубляется.

— Да, я ни о чем не догадывалась, — пробормотала я, сглатывая горький ком в горле. — Но вы не правы, Ваша Светлость. Я должна была знать, ведь моя магия никогда не служила добру. От меня всегда одни проблемы.

— Не говори так, дитя! — бабушка даже на секунду отвлеклась от работы.

— Это неправда, сьерра Марика.

Лорд поморщился то ли от боли, то ли ему так не понравились мои слова.

— Но почему нет? Я вполне осознаю, что натворила по своей доверчивости. Лорд Доминик, вы ведь хотели сказать мне, какое наказание придумал король?

К моему удивлению, герцог заметно смутился. Губы дрогнули в усмешке. А бабушка тихонько фыркнула и вновь вернулась к наложению швов.

— Нет, вообще-то, я хотел сообщить вам совсем другое, сьерра. — На меня был брошен опасливый взгляд из-под ресниц. — Обещайте только не поджигать кровать и не устраивать потоп. Я сейчас немного не в форме, чтобы устранять последствия.

Я нетерпеливо кивнула, вовсе не уверенная, что сумею выполнить обещание.

Глядя мне прямо в глаза, Доминик дей’Теор сообщил спокойным, ровным тоном:

— Его величество король Даррен Справедливый повелел мне взять вас в жены, Марика.

66

Марика

Нет, пожара я не устроила, да и потопа тоже. Ураган и пламя не вырвались стихийным бедствием. Я застыла посреди комнаты и большими испуганными глазами смотрела на герцога.

— А вас-то за что наказали? — выдавила, наконец.

Бабушка, обернулась ко мне, подняв бровь с укоризной во взоре. А герцог рассмеялся, но тут же поморщился от боли.

— Я не уверен, что это наказание, Марика. Теперь уже не уверен.

В комнату вошла сьерра Камилла. Бабушка как раз заканчивала с перевязкой, и графиня подошла к ложу больного. Ласково поправила упавшую на лоб сына светлую прядь. Я отошла на другой конец комнаты, да и бабушка постаралась закончить работу побыстрее. Она собрала инструменты в саквояж и на пути к двери ласково улыбнулась мне.

— Я чуть не потеряла тебя, Доминик, — прошептала леди Камилла. — Прости, что вечно пытаюсь настоять на своем. Ты уже давно живешь своим умом.

— Все в порядке, мама. По данному вопросу король не спрашивал моего мнения, но я всем доволен.

— Девушка, конечно, хорошенькая. Но придется здорово над ней поработать, прежде чем представить обществу. А между тем у нас всего неделя на подготовку! Светлые девы, да за это время не успеют даже сшить приличное платье!

Графиня обернулась и окинула меня пытливым взглядом. Наверное, скульптор так смотрит на кусок природного мрамора перед тем, как создать шедевр.

Лорд Доминик ободряюще улыбнулся мне. Я ответила паническим взглядом. О чем говорит эта леди?

— Свадьба через неделю? Но почему так скоро?

— Воля его справедливейшего величества не подлежит обсуждению, — лорд Доминик сверкнул саркастической улыбкой.

— Свадьба должна быть великолепной! — возгласила сьерра Камилла, она постепенно приходила в себя и по мере этого ее голос обретал привычные командные нотки. — Сам король изъявил желание вести невесту к алтарю Теи.

И я, и лорд Доминик с одинаковым ужасом внимали ей. Мне совсем не хотелось участвовать в показушном придворном мероприятии, и, судя по всему, моему жениху тоже.

Моему жениху… Я впервые мысленно назвала герцога так.

Жених. Непривычно. Страшно. Таинственно.

Жених, муж, свадьба… Я, как и остальные девушки, конечно, мечтала о том, что когда-нибудь стану невестой и в белоснежном уборе буду стоять перед алтарем Светлой Теи. Вместе с женихом (который, естественно, будет самым лучшим на Андоре) мы будем ждать чуда благословения от богини. Все это должно было быть, но не так скоро. Мне восемнадцать и замуж я не тороплюсь. Но если и выходить, то не по королевскому приказу, а по огромной всепоглощающей любви. И не за незнакомца. А ведь герцога я совсем не знаю. Он мне нравится. Да и как иначе, красив, словно бог, умен и, кажется, добр. Но страшно представить, что этот мужчина будет стоять рядом со мной перед алтарем, а потом мы вместе, рука об руку, выйдем из храма и пойдем по жизни. А я ничего о нем не знаю, и он обо мне… Нет, пожалуй, я для него не являюсь тайной. Он умен и опытен, что ему какая-то девчонка? Для него все мои мысли как на ладони. Вот и сейчас, он разговаривает с матерью о подготовке, но изучающе смотрит на меня и, наверное, видит все сомнения и страхи.

— Доминик, твоя невеста должна переехать ко мне. Неприлично жить перед свадьбой в одном доме.

— Нет, матушка. Марика останется здесь, в безопасности. Если тебе так важны условности, я могу сегодня же переехать в свой рабочий кабинет, в департаменте.

— Но как готовиться к торжеству? Столько всего требуется сделать в кратчайшие сроки! Нужно немедленно ехать к портнихе.

— Вызови ее сюда, — распорядился герцог и устало прикрыл глаза.

Графиня торопливо вышла.

— Марика, что это вы прячетесь в уголке? Посидите рядом со мной.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*