Керрелин Спаркс - Такая долгая ночь
— Мне кажется, если что нам и необходимо, так это деньги.
Леди Памела с громким стуком поставила чашку на стол.
— Господин о нас позаботится.
Ванда развалилась рядом с ней на диване.
— Думаю, каждой из нас время от времени нужна небольшая доза вампирского секса. Найти для этого мужчину-вампа тоже труда не составит.
Лицо принцессы Джоанны еще сильнее помрачнело.
— Уж не предлагаешь ли ты нам перейти на беспорядочные половые связи? Я лично никогда не опушусь до столь низкого поведения.
Ванда закатила глаза.
— Я просто пытаюсь понять, для чего нам нужен хозяин, если не для секса и доставания денег.
Дамы приумолкли. Вопрос Ванды, похоже, заставил всех задуматься. Дарси смотрела на них как зачарованная. Женщины начали сомневаться в том, что раньше не подвергалось сомнению.
— Я бы ничего не имела против хозяина, будь он храбрый и всегда готовый нас защитить, прошептала Кора-Ли.
— Как Адам, — вставила леди Памела.
Дарси поморщилась.
— Вы видели его во время конкурса моды? — осведомилась Кора-Ли.
Конкурс оценивала принцесса Джоанна, в то время как остальные дамы наблюдали за ним по телевизору в гостиной.
— Когда он остановился под люстрой? — спросила леди Памела. — У него было такое печальное лицо… Я думала, что сейчас разрыдаюсь.
— Интересно, что послужило причиной его грусти? — Ванда вопросительно взглянула на Дарси. Та почувствовала, как запылали ее щеки. К счастью, в этот момент в гостиной появилась Мэгги.
— Хорошие новости. Мария Консуэло не пострадала. Лишь немного испугалась.
Женщины испустили коллективный вздох облегчения.
— Расскажи нам, что вчера было на «ЦВТ», — попросила Ванда.
— О да, это интересно! — воскликнула Кора-Ли. — Ты видела Дона Орландо?
Мэгги улыбнулась.
— Я проходила с ним пробы.
Дамы заахали. Все, кроме Ванды, — та нахмурилась.
— Как все прошло? — спросила Дарси.
Мэгги прислонилась к стене и обняла себя за плечи.
— Он глубоко заглянул мне в глаза и попросил мой телефон.
Дамы снова заахали.
— А ты слышала, что сказала о нем Корки Курран из шоу «Жизнь с бессмертными»? — полюбопытствовала Ванда.
— Я не слушаю сплетни, — усмехнулась Мэгги.
— И что же сказала Корки?
Кора-Ли отпила из чашки.
— Что он использует женщин, как «клинекс», — сообщила Ванда.
— Это неправда! — воскликнула Мэгги. — Он просто ищет свою единственную даму-вамп.
— Тогда ему нужно обшарить все гробы в Америке, — пробурчат Ванда.
— А что такое «клинекс»? — поинтересовалась принцесса Джоанна.
— Это одноразовые носовые платки, — пояснила Ванда сквозь зубы.
— Я не доверяю одноразовым предметам, — фыркнула принцесса. — Это полная дрянь.
— И правильно. Мусор. И Дон Орландо относится к женщинам как к мусору.
— Прекратите! — воскликнула Мэгги. — Я не позволю нам так говорить о нем.
Дарси вела внутреннюю борьбу, не зная, сказать Мэгги правду или нет. Но бедняжка выглядела такой обиженной, что Дарси решила повременить. Мэгги должна была узнать о связи Орландо с Корки и Тиффани, но заслуживала того, чтобы услышать дурные новости без посторонних.
— И что, ты прошла пробу?
— Конечно, — объявила Мэгги с вызовом. — И буду сниматься с Доном Орландо. Подождите немного.
— А что дальше? — спросила ее Дарси.
— Мне нужно пройти еще одно собеседование, чтобы они приняли окончательное решение. Нужно встретиться с твоим боссом.
— Со Слаем?
Дарси с трудом удержалась от стона досады. Мэгги следовало предупредить и о нем.
— Я готова, — сообщила вошедшая в гостиную Мария Консуэло.
— О’кей. — Дарси подошла к холодильнику, чтобы взять еще две черные орхидеи. — Идем.
Пока поднимались на лифте до первого этажа пентхауса, Дарси объяснила дальнейший распорядок.
— С завтрашней ночи у нас будет перерыв. Если хотите, можете оставаться здесь.
— А где будешь ты? — поинтересовалась Мэгги.
— Вернусь к Грегори, — ответила Дарси. — Завтра мне нужно ехать на «ЦВТ» редактировать первый этап шоу. Премьерный показ по телевидению начнется следующей ночью, в субботу.
— Как здорово! — захлопала в ладоши Кора-Ли. — Мы сможем увидеть себя по телевизору.
— Конечно. — Лифт остановился на кухне, и Дарси повела дам в вестибюль. — Шоу будет транслироваться в полночь по средам и субботам. Второй этап шоу я буду редактировать в это воскресенье. А у вас, леди, будет выходной. Съемки возобновим в понедельник.
Они вышли в вестибюль гуськом. Грегори поставил мужчин в два ряда по четверо на ступеньках лестницы. Дарси, как обычно, первым делом взглянула на Адама. Пока дамы выстраивались в шеренгу, он не поднимал головы. По-видимому, нынешний оборот событий его расстроил.
Операторы заняли исходные позиции. Берни направил камеру на женщин, Барт — на мужчин.
— Сегодня двое мужчин получат черные орхидеи, — начал Грегори. — Тот, кто получит цветок, должен будет немедленно покинуть помещение. Лимузин внизу уже ждет.
Все восемь участников закивали. Барт снял медленной панорамой их лица.
— Еще одно объявление, прежде чем мы продолжим, — добавил Грегори. — Призовой фонд победителя снова возрос. Самый сексуальный мужчина на земле теперь получит три миллиона долларов.
Все мужчины, кроме Адама, выразили радость. Дамы-судьи заахали и обменялись улыбками.
— Принцесса Джоанна, прошу вас объявить решение, — попросил Грегори.
Она вышла вперед и остановилась под люстрой.
— Эту орхидею получает Ахмед из Каира.
Ахмед разочарованно понурился и спустился вниз по ступенькам.
— О, Святая Мария! — Мария Консуэло перекрестилась.
Дарси поморщилась. Это придется вырезать.
Ахмед принял орхидею и вернулся на свое место на лестнице.
К принцессе под люстрой присоединилась Кора-Ли и подняла свою черную орхидею.
— Этот цветок уходит к Джорджу из… откуда-то там. — Она хихикнула. — Я забыла откуда.
Ругнувшись себе под нос, Джордж Мартинес из Хьюстона спустился по ступенькам. После того как он принял цветок, мужчины разошлись по своим комнатам.
Дарси с дамами проследовала в портретную галерею. Вынула черный фонарь из стенного сейфа и передала Грегори, шепнув свои распоряжения. Дамы расселись на диванах.
— Сегодня вы исключили Ахмеда из Каира.
Грегори включил фонарик и направил на портрет египтянина. В черном свете блеснули, как по волшебству, его клыки.
— О, какая жалость, — всхлипнула Кора-Ли. — Он был вампир.