KnigaRead.com/

Валентина Герман - Ведомые светом

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Валентина Герман, "Ведомые светом" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ревность исказила лицо Берзадилара.

— Если только ты посмел причинить ей боль…

Терлизан сощурился во внезапном раздражении.

— Нет, черт возьми, я не причинял ей боли. Это ты, глупец, причинил ей такую боль, которая едва не убила ее, которая обрекла ее на невыносимые муки, которая довела ее до такого отчаяния, что она была готова даже броситься в мои объятия, лишь бы хоть на миг забыть о тебе… И после этого ты еще смеешь обвинять меня в чем-то??..

Берзадилар смотрел на него смятенно.

— Ты… любишь ее?

— Нет.

Терлизан уловил неверящий, пытливый взор брата и усмехнулся.

— Нет, Берзадилар, я не люблю ее. И если ты полагаешь, что я намерен сражаться с тобой за ее сердце, то можешь быть спокоен. Она твоя… после всех этих лет, наконец-то.

Берзадилар по-прежнему смотрел на него изучающе.

— Как давно вас связывают эти… отношения?

— Между нами нет отношений, Берзадилар. Пара ночей не имеет никакого значения.

— Это имеет значение для меня!.. — прорычал Берзадилар, вновь вскипая от ярости. — И уж наверняка это имеет значение для нее…

— Она любит тебя, глупец.

Берзадилар осекся, встречая золотистый взор, полный странной, мягкой горечи. Терлизан улыбнулся уголками губ, потом тихо вздохнул и внезапно, сощурившись, вскинул руку, направляя раскрытую ладонь в сторону брата.

Берзадилар не успел осознать, что происходит, как вдруг он резко втянул в себя воздух и приземлился на пол на обе ноги, едва удерживая равновесие от неожиданности. Его глаза широко раскрылись в безмолвном потрясении, однако он еще не успел обрести дара речи, когда Терлизан, на несколько мгновений сам ставший призрачным и неосязаемым, вновь обрел свою материальность и невозмутимо изогнул губы в привычной усмешке.

— Наслаждайся жизнью, братишка.

— Но… как ты… — Берзадилар задохнулся, не в силах найти слов.

Терлизан пожал плечами.

— Одна из моих ценных способностей, — сказал он и отвернулся к окну, не дожидаясь благодарности. — Возвращайся к своей женщине, Берзадилар. Поверь, я не помеха тебе.

Наконец придя в себя, Берзадилар подался вперед — и едва сумел удержать равновесие, только спустя мгновение сознавая, что пошло не так. Он все еще пытался двигаться, как призрак. Он забыл, что живым нужно переставлять ноги, чтобы ходить.

Втянув носом воздух, наполненный дюжиной ярких, головокружительных, забытых запахов, он шагнул к брату и тронул его за плечо.

— Терлизан… спасибо.

Тот слегка повернул голову и усмехнулся, устремляя на него сверху вниз странный, теплый и тоскливый золотистый взор.

— Не за что. Теперь иди наконец.

Берзадилар еще несколько мгновений пристально смотрел на него.

— Я найду способ отблагодарить тебя за это, — тихо сказал он наконец. — Я обещаю.

И, развернувшись, он исчез в бесшумном вихре. Терлизан пронаблюдал, как исчезает в магическом поле его след, и, обернувшись к окну, рассеянно вгляделся в темноту ночи.

— Все просто, братишка. Тебе нужно лишь не мешать мне.

Глава 10. Дар чувства

Диадра взирала на Берзадилара, затаив дыхание и накрыв пальцами приоткрытые от изумления губы. В один миг она забыла, где находилась, с кем и почему. Весь мир ее сузился до единственного человека, стоявшего в нескольких шагах перед ней.

Он был едва ли не на полголовы ниже, чем она привыкла видеть его: очевидно, потому, что теперь твердо стоял на ногах, а не парил в воздухе. Руки его были спрятаны в карманы — жест, который он никогда не сумел бы исполнить, будучи призраком; несколько курчавых темных прядей выбились из копны, падая на лоб. Диадра только теперь осознала, что раньше, что бы он ни делал, почти все в его облике оставалось неизменным, недвижимым, словно застывшим во времени. И таким разительно иным он казался ей теперь — живой, дышавший, словно освободившийся от сковывавшей его каменной скорлупы.

Оцепенение наконец оставило ее, и Диадра шагнула к нему, отнимая руку от лица и протягивая ее неуверенно к его груди. Ее пальцы коснулись его рубашки, и оба вздрогнули. Их взгляды встретились. Ладонь Берзадилара взлетела к ее щеке.

— Ди… — прошептал он, и его прикосновение послало будоражащую волну сладостного трепета сквозь все ее тело.

Кто-то неловко кашлянул позади нее, и Диадра, вздрогнув, возвратилась в реальность и обернулась, встречая взгляды Плоидиса и Иллиандры, равно наполненные непониманием и неловкостью. Она смущенно опустила глаза и отступила от Берзадилара на шаг, в то же время находя его ладонь переплетая его пальцы со своими. Берзадилар мягко сжал ее руку в ответ.

Обменявшись приветствиями с королевской четой, он тут же пустился в подробные объяснения о предстоявшем ритуале, но Диадра слушала только его голос, не разбирая слов. Она ощущала тепло его руки на своей, и близость его неожиданно осязаемого тела, и наблюдала, как вздымается его грудь в ровном, спокойном дыхании.

Немыслимо. Как во сне. Живой. Рядом. Здесь.

— Когда мы сможем провести ритуал? — спросила Иллиандра.

— Думаю, долго затягивать не стоит. Если все пойдет, как я рассчитываю, то мы с Диадрой будем готовы завтра к вечеру.

— Завтра? — удивленно выдохнула Диадра и с сомнением нахмурилась. — Ты уверен?

Берзадилар обратил к ней мягкий взор.

— Уверен. Или ты сомневаешься в моих педагогических способностях? — он вдруг улыбнулся так лукаво, что Диадра растерялась, полагая, что ей померещилось.

Берзадилар?.. Флиртует — вот так, на глазах у всех?.. О Боги, конечно, нет, что за ерунда…

— Нет, я не сомневаюсь, — выдохнула она наконец, и он улыбнулся шире.

— Ну вот и превосходно. Теперь, если у Вас больше нет вопросов, Ваше Величество…

Спустя пару минут он легким движением переместил их двоих прямо в домашнюю гостиную, где в камине уже уютно потрескивал светло-рыжий огонь. Диадра только теперь осознала, что они исчезли прямо из дворца, который был блокирован древним заклятием от любых перемещений; да и чуть раньше, когда она позвала его, Берзадилар без труда проник прямо в королевский кабинет. Осознание ошарашило ее, и она обернулась к Берзадилару.

— Послушай, а как ты…

Договорить, впрочем, она не успела. Берзадилар обхватил ладонями ее лицо и поцеловал ее — ласково, нежно, но в то же время с такой жаждой, словно это была его единственная возможность продолжать дышать. Все мысли разом покинули ее вскружившуюся голову.

Берзадилар целовал ее.

Это был не сон.

Ее руки скользнули вверх по его шее, и ее пальцы тотчас запутались в его неожиданно мягких кудрях. Как темные волосы могли быть такими мягкими?.. Словно шелк, словно перья, словно… мысленно рассмеявшись, Диадра отмела в сторону ненужные мысли и вместо этого подалась к нему ближе, прижимаясь к его груди и всецело отдавая себя дурманящим ощущениям любви, и нежности, и счастья.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*