KnigaRead.com/

Сара Блэкли-Картрайт - Красная шапочка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Блэкли-Картрайт, "Красная шапочка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Генри закончил наконец плющить заготовку. Он явно торопился.

— Похоже, Люси была готова сделать ради тебя что угодно. Она могла даже встретиться с тобой в ночь Волка, если бы ты ее об этом попросил.

Генри вытер руки о фартук.

— Не понимаю, какая тут связь, — отрывисто произнес он, стараясь не повышать голос.

Но в следующий миг до него дошел смысл бабушкиных слов, и замешательство превратилось в гнев.

— Вы думаете, Волк — это я?

Бабушка молча выпрямилась во весь рост.

— Да вы соображаете хотя бы, в чем меня обвиняете? В убийстве!

— Я никого и ни в чем не обвиняю, — возразила бабушка, хотя и думала иначе. На нее плохо действовал жар кузницы: силы таяли, мысли рассеивались. Но она все же продолжила: — Я просто хочу узнать правду.

Пока она говорила, лицо Генри менялось. Сначала оно застыло от гнева, потом смягчилось от удивления, а затем на нем отразился ужас — но также и явная радость от того, что теперь он может обвинить своего обвинителя.

С грохотом уронив клещи и молот, Генри шагнул вперед.

— Это вы! — воскликнул он, наставив на бабушку палец. — Бог мой, это же вы! Я теперь просто чую!

Бабушка занервничала, исчерпав все аргументы.

— Да что ты можешь чуять? — спросила она, отступая к двери.

— В ту ночь, когда погиб мой отец, я чувствовал запах Волка. Сильный, острый запах. — Генри подошел к бабушке. — И точно такой же запах идет от вас!

Генри стоял уже очень близко, и у бабушки закружилась голова от жара горна, от обвинений кузнеца…

— Чем вы вообще занимаетесь в своей хижине? Подальше от людских глаз? — Генри не собирался отступать. — Что вы делали в ту ночь, когда была убита внучка?

В этот миг она вдруг вспомнила запах. Он выплыл из глубин памяти, словно давно забытое имя. Но этого хватило. Юноша был прав. Бабушка поняла, что необходимо защищаться.

— Генри, я всего лишь читала, пока не заснула, — в замешательстве проговорила она.

— А потом?

Бабушка промолчала. Запах поднимался от ее одежды, как туман от речной воды. Он был резким и горьким.

— Вы и сами не знаете, ведь так? — спросил Генри напрямик.

Нужно было сейчас же уйти. Вернуться домой и кое-что проверить. Она должна знать наверняка. Как могло получиться, что ее подозрения с легкостью обернулись против нее же самой?

Бабушка спиной толкнула дверь и выбежала из кузницы. Дверь шумно захлопнулась за ней.

* * *

В сумерках трудились трое мужчин, как играют в песочнице дети — вроде и вместе, но при этом каждый сам по себе. Им не хотелось привлекать внимание.

Питер поднял голову, переводя дух. Он радовался, глядя на Сезара, катившего по площади тачку, на Генри, занятого в кузнице.

План был приведен в действие.

Сезар, огибая площадь, осторожно проливал в снег полупрозрачное масло для фонарей. Он задержался на миг, чтобы глотнуть из фляжки, заодно огляделся по сторонам и поморщился, заметив, что капитан, стоящий на другой стороне площади, наблюдает за ним. Изобразив на лице беспечность, Сезар лениво зашагал дальше. Но капитан все равно направился к нему в сопровождении двух солдат.

Тело Сезара само решило, что делать. Бежать.

Скользя по талому снегу, Сезар опрокинул несколько клеток с фазанами и перепрыгнул через квашню с тестом.

Капитан выхватил длинный кнут и махнул им в сторону беглеца. Кожаный хвост лишь слегка задел дровосека, но тому хватило — он рухнул лицом в грязное месиво. Сезар пытался уползти, но не преодолел и нескольких дюймов, как на него набросились и скрутили.

— Мера предосторожности! — рявкнул солдат в маске. — Нам не нужны проблемы с семьей ведьмы!

26

Послышались шаги, потом в темноте прозвучал слегка охрипший голос отца Соломона:

— Надевай свою тряпку, шлюха.

Подождав, пока стражник отопрет решетчатую дверь, отец Соломон швырнул Валери ее алый плащ.

Валери набросила на себя красивую мягкую ткань. Вошел солдат с железными наручниками, они грубо сдавили тонкие запястья девушки.

Потом Валери увидела, что к ней приближается отец. Сезару приходилось идти внаклонку, слишком уж низок был в тюрьме потолок.

— Валери… — Он остановился перед дочерью. — Я пытался помочь тебе. Защитить тебя и Люси…

Люси… Она теперь уже казалась чем-то нереальным, воображаемым, почти мистическим.

— Все в порядке, папа, — поспешила сказать Валери. — Ты учил нас быть сильными.

Валери вдруг поняла, каким одиноким он станет после ее смерти.

— О, моя добрая девочка! Да-да, будь сильной.

Она почувствовала пожатие его руки, такое же крепкое, как всегда, и подумала: это в последний раз.

К горлу подкатил ком. Что она могла сказать? Девушка была даже благодарна солдату, который оттолкнул Сезара и потащил ее туда, где ждал отец Соломон.

* * *

Маска была выкована из железа, такого тяжелого, что, надев ее, почти невозможно было держать голову прямо. В ней имелись лишь узкие щели для глаз. Сделанная в форме конуса, она походила на волчью морду. Из пасти торчали зубы — острые кусочки слоновой кости. Маска Волка предназначалась до того, чтобы усугублять до предела публичное унижение наказуемого. Валери увидела нескрываемое жестокое удовлетворение на лице отца Соломона, когда с маской в руках к ней подошел капитан. А потом она видела только тьму, ощущала лишь тяжесть железа, притянутого к ее голове ремнями с пряжками.

* * *

Сначала она боролась с жестокой хваткой наручников, пыталась высвободиться, но они лишь больнее впивались в ее запястья. Наконец Валери решила просто идти быстрее за тащившей ее лошадью. Она ничего не видела перед собой и боялась упасть под хохот бессердечных зевак.

В маске было жарко, и лоб Валери стал скользким от пота в том месте, где он соприкасался с металлом. Маска елозила туда-сюда, когда Валери оступалась в снежной каше.

В угасающем свете дня селяне высыпали из домов, чтобы поглазеть на мрачное действо; они просто не в силах были отвернуться, когда процессия медленно продвигалась мимо. Близилась последняя ночь кровавой луны.

Кто-то отчетливо пробормотал:

— Ведьма…

Другие машинально вскидывали руки, чтобы перекреститься при виде воплощенного зла.

Зазвучал голос, который Валери сразу узнала, — голос мадам Лазар:

— А ведь сейчас она не такая уж и пригожая, верно я говорю?

Старой карге вторила Роза, обзывая подругу ведьмой и словами похуже и заверяя мадам Лазар, что ее внук обязательно найдет себе подходящую жену. Роза говорила так, будто никогда и знакома не была с Валери.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*