Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина
А дальше архиепископ сделал то, чего я ну никак не могла ожидать: отыскал где-то на себе ключ, вставил его в замочную скважину решётки, повернул. Дверь распахнулась, и герцог Элнор вышел на свет. Взгляд светло-серых глаз был направлен лишь на меня.
— Что проис… — я не успела закончить свой вопрос: Дориан повернулся к архиепископу и произнёс:
— Ты свою задачу выполнил. Прощай.
— Но… Ваша Светлость, как же наш уговор?! — только и успел вскрикнуть тот. Герцог изящным жестом выбросил руку к нему и проговорил:
— Brjóttu hálsinn.*
Викарий побледнел, схватился за свою шею. В его глазах показался страх, даже ужас. Теперь он уже не выглядел так высокомерно, и мне даже стало жаль его. Шея архиепископа вывернулась под неестественным углом, а затем хрустнула, и он рухнул на землю. Каратели попятились, хоть и обнажили оружие. Дориан повернулся к ним:
— Прочь отсюда, если не хотите закончить так же, как он.
Угроза подействовала, и вскоре мы остались посреди темницы одни. Меня начала бить дрожь: чувство чего-то неправильного засело в груди.
— Зачем? Зачем Вы убили его?.. — пробормотала я, глядя на своего отца.
— Этот человек того заслуживал. Вспомни, что именно на его совести казни невинно осуждённых, — мужчина отряхнул руки как будто бы от воды, поправил воротник грязно-белой рубашки, огладил волосы. — Ну наконец-то свобода. Как же я устал ждать…
Я всё не могла отвести взгляд от трупа архиепископа. Мне не верилось, что мой отец мог вот так запросто убить кого-то…
— Джессамина, — вновь вернул моё внимание на себя Элнор, подступив ближе. — Пойдём скорее отсюда.
— Там… — я сглотнула ком в горле, — там у выхода мои друзья. У нас только три лошади…
— Я призову лошадей тёмных всадников, — перебил он меня. — Идём, книга о них должна быть неподалёку, я чувствую её.
— Зачем?.. — я заглянула в его глаза, бездонно-серые, словно пасмурное небо.
— Они гораздо быстрее, чем обычные кони. Идём, дочь, — он мягко взял меня за руку и повёл вперёд. Его ладонь была прохладной и мягкой, не знающей тяжёлого ручного труда.
Когда мы вышли в большой зал, удар огромной силы сотряс землю. Где-то зазвенел колокол, послышались крики и громкие голоса.
— Что происходит? — я оглянулась, пытаясь определить источник шума. Из соседней комнаты высыпал отряд Карателей, но двинулись они не к нам, а к выходу.
— Идём, воспользуемся суматохой, — герцог Элнор потянул меня за собой. Мы отыскали в подвале в соседнем крыле архив, там отец безошибочно определил нужную нам книгу.
— Она говорит со мной. На расстоянии, — пояснил Дориан, быстро листая страницы. Наконец он остановился, сосредоточенно вдохнул, чуть прикрыл глаза. И начал читать:
— "… И тогда, в час Улыбки Бездны, на тропу, освещённую багряным светом, ступили копыта, подкованные сталью не из нашего мира. Из теней показались… две лошади, чёрные, как уголь. И подобно раскалённым углям пылали их глаза… То были лошади тёмных всадников, Вестников Крови и Стали…"
Вспышка света озарила помещение и столь же мгновенно пропала. Дориан Элнор захлопнул книгу, осторожно положил её на полку стеллажа.
— Пора уходить отсюда, — проговорила я, чувствуя, как напряжение снаружи нарастает. Судя по ударам, сотрясающим здание, это была магия. А означать сие могло лишь одно: Хранительницы здесь, они решили напасть на Врену.
"О Господи, там же Зевлар и Реннард!.. — тревожилась я, пока мы стремительно направлялись к выходу. — Надеюсь, с ними всё в порядке…"
Коридор у входа, как и центральная часть резиденции, сейчас находился в полуразрушенном состоянии. Пробираясь через обломки, мы хотели уже было выбраться наружу, как вдруг дорогу нам преградила одна из Хранительниц. И в лице юной девушки я с ужасом узнала Рену Камелию, которую когда-то с Зевларом мы спасли из лап фанатиков.
— Рена! — воскликнула я.
Её голубые глаза широко распахнулись. Она тоже узнала меня, что послужило поводом к замешательству. И этого хватило, чтобы герцог Элнор успел схватить её. Зазвучал его громкий голос:
— Deyja…*
— Не-е-е-ет! — громко воскликнула я. — Högg!!!*
Удар моего заклинания сбил его магию, отбросил Дориана и Рену в разные стороны. Я бросилась к ней: девушка все ещё дышала, пусть и слабо.
— Всё хорошо, — проговорила я. — Я помогу тебе…
Рука герцога Элнора схватила меня за плечо. Он оттащил меня от Рены, громко рыча:
— Ты рехнулась, Джессамина?! Эти ведьмы хотят убить меня, а тебя и твой дар использовать в своих целях! Ты не должна помогать им!
— Это Рена! Я спасла её когда-то! — кричала я в ответ. — Она не сделала нам никакого зла!
— Сделала бы, если бы я её не остановил!
Мы добрались до призрачных лошадей. В пыли, поднявшейся из-за разрушения резиденции, были видны лишь грозные силуэты Хранительниц. На мгновение мне показалось, что я видела среди шрам и горящие ненавистью глаза. Дориан усадил меня на скакуна, сам взобрался на второго.
— Подождите! — вновь крикнула я. — Мы потеряли Зевлара и Реннарда! Надо их найти!
— У нас нет времени на поиски, Джессамина, — ответил герцог Элнор. — Вперёд, пошли!
И лошадь сама меня понесла вслед за конём герцога. Мне оставалось лишь прижиматься к её шее. Ветер нещадно хлестал по щекам, слёзы лились ручьём из зажмуренных глаз. Сейчас я думала лишь о Зевларе. "Только бы он успел скрыться. Господи, пусть с ним всё будет хорошо…" В голове стоял образ улыбающегося мужчины, воспоминания из далёкого прошлого, когда мы с ним только встретились, когда всё ещё было в порядке и ничто не предвещало беды. Когда мы были такими жизнерадостными и полными сил… И только сейчас, потеряв его, возможно, навсегда, я поняла, как Зевлар Арвигго был мне дорог, ведь он оказался единственным, кто был со мной рядом, поддерживал в тяжёлом пути… и любил меня. А теперь… теперь, похоже, всё было конечно.
Врена осталась далеко позади. Сейчас мы неслись по лесу, во много раз опережая ветер. Солнце, скрытое за плотным слоем пасмурных туч, ещё не успело приблизиться к полуденному, как мы были уже у герцогского замка. Где-то невдалеке прозвучали громовые раскаты, начало покрапывать. Начиналась гроза.
─────
Brjóttu hálsinn.* — "сверни себе шею"
Deyja* — "умри"
Högg* — "удар", ударная волна
Глава 58. Искушение
Как только мы примчались к замку и спешились, лошади растаяли в воздухе, будто бы их никогда и не было. Стража, стоящая на стене у ворот, почти сразу узнала своего господина, тут же открыла нам проход. И как только мы вошли, ворота за нами захлопнулись.
— Отец, прошу, — взмолилась я, — мне нужно отыскать моих друзей!
Герцог Элнор вздохнул:
— Джессамина, это слишком опасно. Я не могу отпустить тебя. Но я пошлю своих людей на их поиски, хорошо?
— Да! Конечно, — в душе затеплилась надежда.
Во внутренний двор высыпали все, стражники и слуги. Среди них я даже увидела мельком встревоженное лицо Гретты. Все эти люди хотели поприветствовать своего господина. Дориан улыбнулся им, произнёс:
— Я безмерно счастлив, что вы все рады моему возвращению. Всё ли здесь было хорошо в моё отсутствие, Ко́рвин?
Он обращался к конкретному человеку, молодому парню с длинными блондистыми волосами, собранными в хвост. Тот кивнул и ответил:
— Всё было спокойно, Ваша Светлость. Я со всей строгостью приглядывал за замком, как Вы и велели.
— Хорошо, хорошо, — герцог кивнул и вновь обратился к толпе: — Я вернулся не один, а со своей дочерью, Джессаминой Элнор, наследницей моего рода. Поприветствуйте же её!
Рукоплескания с неожиданности оглушили меня, однако они были совсем недолгими.
— А теперь все за работу. Корвин, подойди сюда, — отдал приказы мой отец. Когда юноша подошёл, его любопытный взгляд остановился на мне. Наверное, этот Корвин был старше меня на года два-три.
— Прикажи подготовить покои для леди Элнор и отведи её туда, — уже тише добавил Дориан.