KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина

Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина". Жанр: Любовно-фантастические романы .
Перейти на страницу:

— Что ты… Как ты… — пытался выдавить из себя хоть слово Реннард, но я остановила его жестом:

— Сейчас не время для вопросов. Поехали. Пророчество должно исполниться. Избавитель Мира ждёт.

Глава 56. Врена

Город встретил нас особенно неприветливо. Стражники постоянно косились на нашу троицу, но ничего не говорили, что казалось мне довольно странным. На улицах почти не было горожан, однако некоторые показывались из окон, молчаливо наблюдая за нами. Из-за этого Врена казалась тихой, неживой. Однако это ощущение быстро проходило, стоило поднять голову и увидеть столбы густого иссиня-чёрного дыма, вздымающиеся со всех концов, с улиц города. "Скоро это закончится, — успокаивала я саму себя. — Скоро всё закончится."

— Энара, — тихо спросил Зевлар, поравнявшись со мной, — у тебя есть план?

Я кивнула:

— Мы проберёмся в резиденцию Верховного архиепископа Вика́рия, отыщем темницу и освободим герцога Элнора.

— А если нам попытаются помешать?

Я задумалась. "Если помешают — устранить, — ответил мне Дар'армиан и, ощутив моё сомнение, добавил: — Джессамина, эти люди — всего лишь черви под нашими ногами. Они противятся переменам. Смерть от наших рук — это наивысшее благо в их жалкой жизни."

— Что-нибудь придумаем, — кивнула спутнику, но его это явно не успокоило.

Реннард помалкивал. Он, похоже, растерял весь свой пыл и уже не был так рад, что отправился сюда со мной. Но мне уже стало всё равно: я стремилась как можно скорее освободить отца.

Мы въехали на одну из крупных площадей. Здесь нас встретили всё те же столбы, свидетели проведённой казни. Я смотрела на обгоревшие тела, и сердце сжималось от мысли, как они страдали. "Я отомщу за вас…" — украдкой смахнула выступившую слезу.

Единственным живым человеком на площади, кроме нас троих, был старичок, дворник, подметающий брусчатку от пепла. Его лицо не выражало абсолютно ничего, будто бы он привык к жестокости, творящейся вокруг.

— Добрый человек, — произнесла я, подведя лошадь поближе к нему. — Скажи, как попасть к резиденции архиепископа?

— А-а? Что? — он остановился и посмотрел на меня.

— Где резиденция архиепископа? — громче повторил мой вопрос Зевлар.

— Да тута она, милки́, — старик махнул рукой в сторону одной из улиц. — Старый я стал, глухой… Ничего уже не слышу…

— Спасибо, — я поблагодарила его кивком головы. — Спасибо, добрый человек.

— Да не за что, милки… — он ещё долго глядел вслед нашим лошадям, пронесшимся по улице, поднимая дорожную пыль. Затем потёр лоб и продолжил свою работу.

Зимняя резиденция архиепископа Вика́рия представляла собой огромное белое здание, украшенное позолоченной лепниной. Во дворе, отделённом от городской среды тонкой решётчатой кованой оградой, увитой стальной лозой, виднелись идеально подстриженные кусты, дорожки, мощёные светлыми камнями, прекрасные скульптуры на церковную тематику. Сам дом был четырёхъярусным, симметричным по своему строению: главная, центральная часть, фасад которой был украшен наиболее богато, и два крыла, правое и левое. За ними наверняка имелись пристройки. Позади центральной части вырастала башня с золотым куполом — часовня.

У высоких кованых ворот нас встретили стражи — Каратели. Они тут же преградили нам путь высокими пиками, хоть ворота и так были закрыты. Один из них глухо проговорил:

— Проваливайте отсюда, бродяги!

— У нас есть дело к архиепископу, — громко ответила я, а Реннард продемонстрировал плащ с княжеским гербом.

Каратели переглянулись друг с другом сквозь разрезы в шлемах, затем повернулись к нам:

— Архиепископ не принимает посетителей и гостей.

"Пора кончать этот спектакль," — с нетерпением проговорил Дар'армиан и произнёс моим голосом:

— У нас дело. Не расслышали, болваны? Немедленно пропустите нас, иначе сильно пожалеете.

Приказной тон и сила, вложенная демоном в его слова, заставили Карателей повиноваться и распахнуть перед нами ворота.

Мы въехали внутрь, прошли по прямой дорожке, огибая лишь небольшой фонтан, встретившийся примерно на середине пути до здания. Дойдя до него, остановились. Я слезла с лошади и подозвала слугу, мальчонку лет восьми:

— Эй, мальчик. Присмотри за лошадьми. Мы скоро вернёмся.

Я бросила ему монетку. Поймав её, он с энтузиазмом кивнул и взял поводья наших скакунов.

Спешившись, мы зашагали к зданию, не встретив никакого сопротивления, вошли внутрь. Минуя парадную, оказались в большом зале с высоким потолком, стрельчатыми окнами, украшенными разноцветным витражом. Нашу троицу мгновенно окружили Каратели с оружием наготове.

— Пропустите нас, — проговорила я, стиснув зубы. Я не позволю никому встать у меня на пути, когда я так близко к цели!

— Это самоубийство!.. — мрачно шепнул мне Реннард.

— К сожалению, вынужден с ним согласиться, — кивнул Зевлар.

Внезапно двери с другого конца коридора распахнулись, и к нам зашагал высокий мужчина в богато украшенной рясе. Судя по шикарному облачению, по почтительно склонённым головам Карателей, это был сам архиепископ Викарий. Он казался очень высоким, выше Зевлара, тощим, с длинными костлявыми пальцами, имел некрасивое вытянутое лицо, усеянное морщинами, с седыми усами и бородкой, а на серебристых волнах волос небрежно покоилась маленькая красная шапочка. Он вызывал ассоциацию с пауком, таким же тощим и вытянутым, таким же опасным.

— Так-так, — архиепископ криво усмехнулся. — Птичка сама прилетела в клетку.

"Дар'армиан?.." — позвала я, гневно глядя на врага.

"Погоди, — зазвучал в моей голове мягкий голос. — Этот человек отведёт тебя к нему."

Я вдруг ощутила, как рука Зевлара, стоящего рядом, крепко сжала мою руку. Тепло возникло в груди от этого его жеста. Это придало мне уверенности.

— Я ищу герцога Элнора, — дерзко проговорила я, глядя в тёмные глаза архиепископа. — Я знаю, что он здесь.

— Это верно. Герцог здесь, — ответил Викарий, будто издеваясь надо мной.

— Отведи меня к нему, — я чуть повысила тон.

— Конечно, моя королева, — издёвка в его голосе чувствовалась всё сильнее. — Но ты пойдешь одна, без этих… двоих.

Я быстро обернулась на Зевлара. В его глазах читалось беспокойство на пару с тревогой.

— Всё будет хорошо, — я чуть крепче сжала его руку, затем отпустила её. — Я скоро вернусь.

— Энара… — произнёс он, но тут же замолчал. Его перебил смешок архиепископа:

— Идём же! Ты ведь так спешила!

Развернувшись, я зашагала за Викарием в окружении парочки Карателей, оставляя Зевлара и Реннарда позади.

— Зачем вы охотились на меня? — дерзнула спросить я, чувствуя себя неуязвимой под защитой Дар'армиана.

— Скоро всё сама узнаешь. Герцог тебе объяснит, — бросил он.

— Я уничтожу вас, — буркнула я, — за то, что издевались над ним.

— Мы и не издевались.

— Что… Что это значит?

— Это всё уловка, всего лишь хитрый план, — архиепископ засмеялся, пока мы спускались в темницу. — Прочем, скоро сама всё узнаешь, Джессамина.

Я молча наблюдала, как мы оказались в помещении темницы — длинном коридоре со множеством решётчатых дверей. В это время в голове крутилось множество вопросов. И самым главным был "Какой ещё, к чёрту, план?!".

Мы остановились у одной из дверей. Моё сердце забилось сильнее, когда в тусклом свете свечи я увидела тёмную мужскую фигуру, сидящую на скамье. Зазвучал низкий, пробирающий до мурашек стальной голос:

— Ну наконец-то.

Глава 57. Кровные узы

Тёмный силуэт поднялся и приблизился к решётке. У меня всё в груди замерло, когда я в тусклом свете смогла разглядеть очертания его лица: поросшие щетиной подбородок и челюсть, тонкие изящные губы, красивые острые скулы, прямой нос, широкие чёрные брови… Светлая кожа, покрытая морщинами… Это лицо словно бы было отдалённо мне знакомо, всплывало в неосознанных детских воспоминаниях. Да, это он. Мой отец. Герцог Дориан Элнор.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*