KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Елена Саринова - Ваш выход, рыцарь Вешковская!

Елена Саринова - Ваш выход, рыцарь Вешковская!

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Елена Саринова, "Ваш выход, рыцарь Вешковская!" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 39 40 41 42 43 Вперед
Перейти на страницу:

— Есть большое преимущество, Агата. У нас перед ними. Архангелами и демонами.

— И какое? — прищурилась я на мужчину.

— Они никогда не были людьми.

— А-а… Это весомо. Значит, ваш «крылатый огненный друг» в меня до последнего не верил?

— Это неважно, Агата. Я верил в вас. В вас обоих. И теперь верю, что все у вас будет славно. И, знаете, почему?

— И почему?

— «В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение». Вы поняли для себя главное.

— С точки зрения Святого Иоанна… Передавайте ему привет от меня.

Ванн совершенно серьезно кивнул:

— Хорошо… Мне хочется сделать для вас что-нибудь на память.

— Это «сувенир» называется.

— Ну, можно и так. Скажите: чего вы хотите?

— Что я хочу? — открыла я рот. — Что я… хочу… Ванн, пообещайте мне, что…

— Это излишне, Агата. Я буду с ней до конца, как только вы заберете Варвару. И сопровожу ее. Я сам так решил без обещаний вам.

— Вы будете со Стэнкой до конца?

— Да, буду, — важно кивнул Ванн. — Для себя что-нибудь попросите.

— Ага… сувенир, — и прищурилась на стоящего в стороне Ника. — А знаете, что?..

— Агата, я — против.

— Ванн, вы пообещали.

— Агата.

— Ванн.

— Хо-рошо.

— Ага… Замечательно, — и протянула к насупленному Святому свою раскрытую в ожидании ладонь…


— Ник?

— Что, любимая?

— Осталось лишь последнее между нами, — обхватила я его шею руками. — Самое последнее.

Мужчина склонился ко мне, шеркнув своим носом по моему:

— Чего ты желаешь?

— Я хочу, чтобы с этого момента ты пах только мной. Где я могу воплотить свою мечту в реальность?

— Что? — засмеялся Ник. — Я понял… Закрой глаза, Агата. Доверься мне, — и подхватил меня на руки…

Здесь все осталось по-прежнему, кроме заваленного каменным обвалом выхода на балкон. И чтобы развести костер, Нику хватило пары минут. Я в это время просто стояла и с сомнением взирала на топчан.

— Нам не туда, — подошел он ко мне сзади. — Пойдем к костру. Я там нам… постелил, — и развернул меня к себе…


Полдень начала сентября выдался на удивление жарким. Теплый ветер, парусом надувая занавесь на пещерном входе, волнами накатывал вовнутрь. Шевеля взлохмаченные волосы крепко и безмятежно спящего мужчины. Но, он, все же, проснулся. Правда, от гудения залетевшей осы. Занес в сторону руку, осторожно опустил ее на скомканное покрывало рядом с собой и подскочил… Оса, метнувшись в сторону, зависла. Как раз напротив голого мужского торса.

— Да, чтоб тебя! — взмахнул мужчина рукой и невольно скосился вниз. Туда, где в тонкой рамочке на левой части его груди виднелась коричнево-бурая буквенная вязь. Он, шевеля губами, прочел. — «Агата Вешковская — моя Дама сердца. Навеки»… Агата… — и, запрокинув голову, рассмеялся. — Ты никогда не изменишься…

Август — Сентябрь 2013 года

Примечания

1

«Дружеское» пожелание береднянских профессиональных охотников на нечисть, зовущихся в простонародье «башенниками» (по монастырю Крылатой башни). Полностью же выражение звучит, как «Тако демони супрезел аних», а переводится: «Чтоб тебя демоны за своего взяли».

2

В переводе с береднянского: «Моя ж ты мать!»

3

Самый дорогой магазин парфюмерии в Куполграде.

4

В переводе с того же: «заговорили».

5

Вид нежити, покидающей за какой-то оказией собственную могилу. В простонародье — упырь. Хотя, в Бередне данным «научным термином» именуют любого покойника, вызывающего подозрения еще при жизни.

6

Малумтелепатия — умение слышать мысли разумной нечисти, а так же способность внушать ей свои собственные. Крайне редкое явление среди магов, обусловленное смешением крови с одним из «клиентов». В данном случае — оборотнем с истинной медвежьей ипостасью.

7

В переводе с береднянского — «глупая».

8

В переводе с того же — «не совсем… верной» (перевод приблизительный).

9

В переводе с береднянского: «Вот это кулинарное блюдо из отходов жизнедеятельности скота» (перевод приблизительный).

10

Гейзеров с горячей целебной водой, бьющей из земли.

11

В переводе с береднянского: «Да пошел ты жаб доить на болото!»

Примечание: автор категорически утверждает, что к данному высказыванию не имеет никакого отношения и оное полностью на совести главной героини.

12

В переводе с береднянского — «недалеко».

13

Священное дерево в Бередне, на коре которого вырезан крест. Под его кроной молятся Богу, а при отсутствии храма в окрестностях, проводят церковные службы и обряды.

14

Источник цитаты: «Книга Притчей Соломоновых», XVI, 19.

15

Этот источник: «Первое послание Св. Апостола Павла к Коринфянам».

Назад 1 ... 39 40 41 42 43 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*