Ива. Учиться - не напасть (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна "Гэлбрэйт Серина"
— Мы вас обыскались, — не скрывая волнения, призналась Каролина.
— Раз уж решили прогулять, могли бы и нас позвать, — недовольно пробубнил Брин, и Нисса незаметно для родителей пихнула ухажёра локтём под рёбра.
— Что ж, пропажа нашлась, можно вернуться к обычным занятиям, — негромко предложила Эрика.
Александр адресовал волчице благодарный взгляд и резким жестом указал в сторону своего кабинета.
— Вы трое — ко мне немедленно.
— У-у-у, — понимающе протянул Брин.
Мы покорно поплелись в директорскую обитель. Волшебницы встали с диванчиков и последовали за нами. В кабинете мы встали рядочком вдоль стены, будто перед расстрелом. Фелисити заняла кресло для посетителей, Элодия деликатно примостилась на его подлокотнике. Александр вошёл последним, что-то отрывисто сказал Динайре и захлопнул дверь.
— Так где вы были? — повторил он, раздражённо положив очки на стол.
— Говорю же, гуляли, — терпеливо объяснила Элида. — Как видите, с нами всё в порядке, мы живы-здоровы и понятия не имеем, из-за чего весь сыр-бор.
Директор безошибочно покосился на меня, и я торопливо потупилась. Нижники паршивые! Теперь Александр наверняка сообразил, что мы немного… в курсе.
— Ситара, — повернулась к новенькой Элодия, — вот что пришло сегодня телепортационной почтой, — волшебница протянула девушке бумажный клочок.
Ситара взяла, расправила бумажку, пробежала глазами и бесстрастно посмотрела на старших.
— Тогда я пойду.
— Ты с ума сошла⁈ — вспылил Александр.
Элида забрала записку, показала мне. Одно короткое требование — Ситара в обмен на своего отца.
— Нет, — последовал лаконичный ответ.
Подруга выразительно глянула на меня. Вот почему катера практически по-хозяйски плыли к «Диону» — безликие действительно обзавелись козырем. Причём козырем надёжным и беззащитным, найитту им вряд ли удалось бы захватить.
— Но когда они успели? — удивилась я. — Как?
— Мы разделились, — сухо обронила Ситара.
Глава 15
— Ты никуда не пойдёшь, — безапелляционно заявил Александр.
Ситара холодно посмотрела на директора. Я перевела этот ледяной взгляд как «ну что ж, попробуй меня остановить».
— Может, они блефуют? — предположила Элида.
— Думаешь? — с нажимом уточнила я.
— Поскольку твой отец обычный человек, захватить его проще всего, — спокойно констатировала Фелисити. — Ты правильно сказала, вы разделились, и он стал наиболее легкодоступной мишенью. Ты следующая.
— Поэтому Ситара останется здесь, а я немедленно свяжусь с Кругом, — вмешался директор. — Играть в самодеятельность, мэйли Фелисити, будете в другом месте.
Я покосилась на окно. Уверена, они где-то поблизости, может, стоят себе за поворотом и ждут реакции, прикрываясь невидимостью. Мы же минут двадцать собирали колдобины на той жуткой дороге, а за такой срок безликие могли раз десять доплыть до пансиона, сделать круг почёта и вернуться.
— Давно она появилась? — указала я на бумажку.
— Час назад или около того, — ответила Элодия. — Эни что-то почувствовала, мы пошли посмотреть, выяснилось, что это в комнате Ситары.
— То есть записку должна была увидеть только Ситара и только по окончанию занятия?
— Получается.
— И обнаружив её, Ситара тут же бросилась бы на помощь отцу?
— Верно, — кивнула Элодия. — Никто её не остановил бы, а возможно даже, не сразу заметили бы, чтобы её вообще нет.
Новенькая отвернулась, подтверждая теорию молодой женщины.
— Надо же, как хорошо, что мы решили прогулять, — попыталась разрядить напряжённую обстановку Элида.
— А так я всего-навсего предположил, что вас тоже захватили, — буркнул Александр.
— Точнее, вы втроём не пришли на занятие, мэй Каролина забеспокоилась, вас стали искать, — внесла ясность Фелисити. — В процессе поисков Эни и почувствовала телепортацию письма. В спальне Ситары мы обнаружили записку, хотя я сразу сказала, что безликие не предложили бы обмен, уже имея на руках желаемое. В этом случае они тихо и без лишних слов удалились бы.
Мы с Элидой переглянулись. Да-а, Адама безликие не учли.
— Я думаю, они там, — потыкала я пальцем в сторону окна.
— Там? — обернулся мужчина к проёму.
Волшебницы вопросительно посмотрели на Энид, но та лишь покачала головой.
— Если они там, то находятся достаточно далеко, и я их не почувствую.
— Там — это где? — дотошно потребовал деталей директор.
— Э-э… — замялась я. — На озере. У них… чёрные катера. Мы… э-э… видели эти катера, когда… гуляли.
— И с чего ты взяла, что эти катера принадлежат именно безликим?
— Ну-у… почувствовала. И Ситара сказала, что это безликие и поэтому надо поскорее вернуться.
— То есть они могут наблюдать за нами? — озаботилась более насущной проблемой Элодия.
Я беспомощно пожала плечами.
— Полагаю, с Кругом пока лучше не связываться, — вздохнула Фелисити. — Если мы начнём суетиться больше положенного, они мгновенно засекут.
— И защита со стороны Ювенты давным-давно накрылась, — «обрадовала» Александра Элида. — Так что в случае чего безликие могут быстро и беспрепятственно подойти к пансиону.
— Ты уверена?
— На сто процентов.
Подозреваю, только воспитание удержало Александра от озвучивания при дамах и подрастающем поколении своего честного и глубоко нецензурного мнения о складывающейся ситуации. Директор приблизился к окну, внимательно изучил открывающийся пейзаж и захлопнул створки.
— И где они собирались производить обмен? — внезапно озадачилась я.
— Если безликие уже расположились поблизости и следят за «Дионом», то зачем указывать время и место встречи? — заметила Фелисити. — Подождут, пока Ситара выйдет на берег или причал.
— На берег или причал, — задумчиво повторила Элида.
Точно! Безликие на катерах, но мы-то подъехали на машине к главному входу, а там никого не было. Неужели они упустили бы такую прекрасную возможность прихватить добычу, пока та не ступила на защищённую территорию? Однако безликие не знали, что мы сбежали с занятий, и потому спокойно поплыли к пансиону, предполагая, что потенциальная жертва прилежно осваивает новый материал. Напасть на нас по дороге довольно легко, а уж скажи Ситаре, что её отец в заложниках, и новенькая и сама не сопротивлялась бы, и нам не дала бы. Так что выходит, за дорогой никто не следил.
— Можно выйти? — попросилась Элида.
— Куда? — раздражённо отозвался Александр.
— Как куда? — округлила глаза девушка. — В туалет. Я не любительница всяких там кустиков и лопушков, терпела до цивилизованного санузла, но вы и до него добраться не дали…
— Хорошо, иди, — перебил Александр. — Только быстро и никому ни слова о происходящем.
— Не беспокойтесь, об этом знают лишь те, кто уже знает, — заверила Элида и, заговорщицки мне подмигнув, выскользнула из кабинета.
На сей раз составить компанию подруге в её очередном безумном замысле мне не удалось. Оставалось лишь надеяться, что всё сложится удачно.
Минуты две-три в комнате царила выжидающая тишина. Присутствующие настороженно косились на причал за окном, словно надеясь, что на озерной глади таки появились злокозненные катера с загадочными безликими, беззастенчиво разглядывающими нас в бинокль. Наконец Фелисити решительно встала с кресла.
— Какие окна выходят на причал?
— На первом этаже это и окно приёмной, на втором — библиотеки, — привычно отбарабанила я.
— Тогда ты пойдёшь на причал, — сообщила Фелисити Ситаре.
— Что? — вздрогнул директор. — Вы позволите ей пойти туда⁈
— Ждут-то именно Ситару, — напомнила Филисити. — Зачем им приближаться, если на причал выйдете вы или я? Озеро есть озеро, на водной поверхности довольно затруднительно подкрасться незаметно к объекту, тем более невидимому. Но и им придётся пристать к берегу, чтобы совершить обмен, не говоря о снятии невидимости. К тому же Ситара будет не одна — с ней пойдёт Ивонна.