Мари Фи - Правила свидания с подручным злодея
Внимание Джины привлекло какое-то движение. На мониторе, демонстрирующем вид на главные ворота, появился фургон доставки, который, расшугивая голубей, въехал на стоянку. Джина свернула окно браузера и наблюдала, как фургон подкатывает к парадному входу и останавливается. Водитель вышел наружу, не заглушив двигатель, и поднялся по лестнице с пакетом под мышкой.
Через несколько мгновений посетитель толкнул пакет по стойке администратора. У курьера было скуластое лицо, и он оказался почти так же высок, как Берк. Из-под кепки выбивались бледно-золотистые кудри, а униформа обтягивала широкие плечи. Улыбнувшись, курьер подошел ближе — на фоне загорелой кожи его зубы выглядели неестественно белыми.
Ну привет. Джина улыбнулась в ответ, стараясь не обращать внимания на взбудораженных маленьких бабочек в животе.
— Вы не мой обычный курьер.
— Специальная доставка, — ответил незнакомец. — Для мистера Спаркса.
Улыбка Джины застыла. Никто не знал, что Спаркс в этом здании. Никто не знал, что он в стране.
— Мне очень жаль, но здесь нет никакого мистера Спаркса. Должно быть, вы перепутали адрес.
Курьер озадаченно нахмурился, и это выражение испортило совершенные черты его лица.
— Вы уверены? Пакет точно адресован мистеру Спарксу.
— Здесь нет никакого мистера Спаркса, — твердо сказала Джина. Если только Спаркс не послал пакет самому себе. Что абсолютно бессмысленно — ведь ее специально предупредили, чтобы держала в секрете присутствие босса в офисе. Если бы он отправил себе что-то, то упомянул бы об этом, не так ли?
— Тогда, может, мистер Пауэрс?
Джина покачала головой.
— Простите, нет.
— Это срочная доставка, мисс… — Курьер облокотился на край стойки и снова улыбнулся, продемонстрировав две очаровательные ямочки. Его вьющиеся светлые волосы и глаза насыщенного синего цвета, вероятно, вызывали в большинстве администраторов восторженный трепет.
Джина на это не купилась.
— Холл, — чопорно произнесла она.
— Мисс Холл, если не доставлю посылку мистеру Спарксу сегодня — я в беде. Выручайте.
Курьеры, как правило, не отличались настойчивостью — слишком жесткий график работы. Беспокойство холодком пробежало по спине. Несколько минут назад доктор Росс предупредил Джину, чтобы никому не рассказывала о присутствии здесь Спаркса, и вот уже кто-то пытается выудить у нее информацию. Может, этот парень — корпоративный шпион? Или еще хуже — коп под прикрытием, и Спаркс совершил нечто ужасное?
Вряд ли. Несомненно, у доктора Росса были веские причины просить держать месторасположение босса в секрете. И даже если Джина этих причин не знала, она доверяла суждению генетика.
— Мне очень жаль, но вы ошиблись адресом. Здесь нет никого по имени Спаркс или Пауэрс.
— Уверены? Ни мистера Спаркса, ни мистера Пауэрса?
Стальные нотки в его голосе убедили Джину, что она поступила правильно.
— Абсолютно. Так кому, вы сказали, адресована посылка? Спарксу или Пауэрсу?
— Обоим. — Курьер сверкнул неискренней улыбкой. — Если вы уверены, что таких здесь нет, то я удаляюсь. Хорошего дня, мисс Холл.
Он схватил пакет и покинул здание тем же путем, каким пришел.
Через мониторы системы видеонаблюдения Джина смотрела, как странный посетитель замер перед своим заведенным фургоном и оглянулся на здание «ЭнКло». Тень, отбрасываемая козырьком бейсболки, скрыла лицо курьера. Через мгновение он забрался в фургон и уехал.
* * *Радостный «дзинь» объявил о прибытии лифта, и, когда двери со свистом открылись, выпуская наружу доктора Росса, Спаркса и Берка, Джина оторвала взгляд от своего стола. Доктор Росс выглядел выжатым как лимон. А Спаркс снова надел свою обувь.
— Пока что я доволен увиденным, доктор Росс, — сказал он. — Очень доволен. Я ожидаю, что и на второй фазе все тоже пройдет по заданному графику.
Доктор Росс кивнул так энергично, что его бифокальные очки скатились с носа.
— Если не возникнет никаких заминок, то мы будем готовы к третьей фазе в течение года.
— Третья фаза. — Мистер Спаркс сделал паузу, глянул на администратора и повернулся к стойке спиной. Джине пришлось напрячься, чтобы его расслышать. — Все должно быть сделано с крайней осторожностью. Малейшая ошибка может в дальнейшем стоить нам всего проекта. — Спаркс наставил палец на съежившегося генетика. — Вы знаете, чем придется платить за провал.
— Я не подведу. — Голос доктора Росса звучал непривычно кротко.
— Мистер Спаркс? — Джина воспользовалась паузой в разговоре, чтобы отвлечь внимание от генетика. Она не желала смотреть, как кого-то запугивают — особенно человека, который подписывает ей чеки.
— Что? — С хмурым видом Спаркс развернулся. — Что вы хотите?
Джина почувствовала вспышку раздражения.
— Курьер пытался оставить посылку для вас или мистера Пауэрса, — вежливо произнесла она. — Насколько мне известно, предполагается, что вас здесь нет, так что я его отослала.
Спаркс замер. Берк позади него сжал кулаки.
— Кто-то был здесь и спрашивал обо мне? — Голос Спаркса звучал спокойно и остро, словно колючая проволока.
Джина кивнула. Беспокойство, которое она чувствовала, общаясь с курьером, вернулось трепетанием бабочек в животе.
— Я не сказала ему, что вы здесь, или что вы как-то связаны с компанией.
— По крайней мере на это ума хватило, — пробормотал Спаркс. — Берк, просмотри записи с камер — может, получится выяснить, кто наш таинственный курьер. — Помощник отрывисто кивнул, и Спаркс направился к главному выходу из здания, но на полпути замер. — Где вы припарковались, доктор Росс?
Генетик наморщил лоб и поправил на носу свои бифокальные очки.
— А… за углом?
— Превосходно. Мы с Берком на одной машине, так что вы подвезете меня в отель. И мы выйдем через черный ход.
— Черный ход? Но… мне нужно захватить куртку. Если вы подождете минутку…
Спаркс повернулся и пронзил доктора Росса взглядом, и тот затих. Несмотря на хрупкое телосложение и чересчур короткие штаны, Спаркс каким-то образом оказался самым опасным человеком в комнате. Волоски на затылке Джины встали дыбом.
После недолгого колебания доктор последовал за боссом вокруг лифта и через запертую дверь в дальние офисы. Напряжение покинуло комнату вместе с ними, вытекая через парадный вход и обрушиваясь на голубей.
Берк поймал взгляд Джины и улыбнулся. Встревоженные бабочки в ее животе удвоили свои атаки.
— Не обращайте на него внимания, — сказал Берк.
Несмотря на свое состояние, Джина улыбнулась в ответ.