Три девицы в опале (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна
Офицер обнял меня, накрыв ладонь горячими пальцами. Аккуратно и непринуждённо он повел меня в круг вальсирующих пар.
Танцевать я люблю, особенно, когда партнёр умело ведёт. Мы кружились быстро, легко и элегантно.
— Вы прекрасно танцуете, миледи, — улыбнулся кавалер, смотря в глаза.
— Вы тоже, Теодор, — ответила я, невольно улыбаясь.
— Будете участвовать в аукционе? — напрягся боевой маг.
— Конечно, благое дело помочь пострадавшим, — распахнула я глаза, искренне веря в доброту людей.
— Замечательно! Я рад, — многозначительно посмотрел на меня он. — Вы добрая девушка.
— Пустяки, — отмахнулась я, скромно потупив взор. Напор его голубых глаз смущал и вводил в ступор.
Музыка стихла, я присела в реверансе. Теодор склонил голову. Он снова положил мою ладонь на свой локоть.
— Хотите чего-нибудь перекусить или выпить? — направился он к опустевшим столам.
— Пожалуй, можно, — согласилась я, следуя за ним.
Стол ломился от закусок и фруктов. Мужчина протянул бокал с шампанским. Я, кивнув, подняла руку. Взгляд майора задержался на моих пальцах, а точнее, на кольцах — с саламандрой и том, что передал Генри.
— Какое необычное кольцо, — он перехватил мою ладонь и стал пристально рассматривать украшение.
— Подарок от прадеда, — улыбнулась, аккуратно выдернув руку из цепких пальцев.
— Семейная ценность? — напрягся мужчина, отпуская ладонь.
— Да, точно, семейная реликвия, — отвернулась я от голубого льда в глазах мага, даже мурашки толпой пробежались по телу.
Хватит искать глазами наместника! — одёрнула сама себя. Расслабься и проведи время в приятной компании майора!
— Теодор, скажите, как вы оказались здесь? — улыбнулась я офицеру, пригубив шампанское.
— Всё банально — по распределению, — ухмыльнулся маг. — Куда прикажут, туда и еду.
— Вы сами выбрали профессию? Ведь огненные маги не обязательно становятся военными, — старалась я вести дружелюбный разговор, уплетая канапе с сыром и фруктами.
— Как сказать, и да и нет, — пожал он плечами. — У нас династия военных. Мне даже в голову не пришло заняться чем-то другим.
— Добрый вечер, мисс ди Йенго, майор ди Нэшвилл, — знакомый голос внезапно раздался за спиной офицера. Холодок пробежался по коже.
— Приятно вас видеть, мистер ди Арран, — развернулся боевой маг, пристально разглядывая спутницу наместника.
Я пролепетала: «Добрый вечер» и опустила глаза, боясь, что окружающие услышат бешеный стук моего сердца.
— Знакомьтесь, мисс Алленра ди Райс, медиум, прибыла из столицы, — представил красавицу наместник. — Она будет моей правой рукой в округе.
— О, Кей! Это сильно сказано! — расхохоталась медиум заливисто, по-свойски ущипнув локоть наместника.
— Это майор Теодор ди Нэшвилл и магиня-косметолог Соллейн ди Йенго, — представил маг нас спутнице.
— Как здорово, что в Редвилле есть маг-косметолог, — приторно вздохнула Алленра. — А то я не выживу в таком сухом климате без должного ухода. Вы же примете меня, мисс ди Йенго?
— Конечно, мисс ди Райс, — натянула я улыбку. — В любое удобное для вас время.
— Можно просто Алленра, — по-свойски пролепетала она. — Соллейн, можно я буду вас так называть?
— Конечно, — удивилась я наглости девицы, но не подала виду.
— Рада была познакомиться, — натянула брюнетка улыбку. — Кей, пойдём прогуляемся в парке, а то здесь уже душно.
Наместник откланялся, и пара скрылась из вида.
— Мисс Соллейн, окажите мне честь, потанцуем фокстрот, — протянул руку майор.
А почему бы и нет. Я же на бал пришла хорошо провести время. Почему бы не сделать это в компании милого офицера.
И я танцевала с Нэшвиллом и другими мужчинами, которые приглашали меня. Иногда отдыхала в компании подруг и их кавалеров. Изредка на глаза попадался наместник с неизменной спутницей, которая вцепилась мёртвой хваткой и не выпускала мужчину, повиснув на нём.
Через два часа объявили аукцион, который проводила супруга мэра Елена ди Ортис. Яркая женщина в синем бархатном платье вышла на низкую сцену к музыкантам, которым выпала возможность отдохнуть.
— Леди и джентльмены! — громко воскликнула она, привлекая внимание присутствующих. — Рада сообщить, что благотворительный аукцион начинается!
Все дружно аплодировали первой леди города. Я с любопытством наблюдала, как официанты вынесли небольшую конторку, за которую встала Елена, держа в руках деревянный молоточек.
— Итак, я напоминаю, что все средства пойдут на помощь семьям, пострадавшим от пожара, — объявила женщина. — Так что, господа, не скупитесь ради доброго дела.
Гости дружно закивали головами и снова захлопали.
— Внимание! Лот номер один: мисс Алленра ди Райс! — воскликнула аукционист. И тут же на сцену вышла жгучая брюнетка, стреляя глазками в публику.
— Я что-то не понимаю — что происходит? — ошеломлённо посмотрела я на магов. — Будут продавать девушку?!
— Нет, конечно! — хохотнул Престон. — Всего лишь вечер в компании мисс ди Райс. И вас, леди, кстати, тоже скоро выставят на аукцион.
Вот демоны! Меня будут продавать?! Вот что значит нацарапанный номер на моем пригласительном. Я буду третьим лотом. Онемев, я снова подняла взор на сцену.
— Итак, начальная цена сто лоеров! — объявила жена мэра.
— Сто пятьдесят! — выкрикнул седовласый мужчина в обтягивающем пузо фраке.
— Триста! — поднял цену молодой офицер, кажется, капитан.
— Пятьсот! — ответил наместник, подняв руку. Сердце сжалось в комок. Воцарилась недолгая пауза.
— Пятьсот лоеров — раз! — начала отсчет аукционист. — Пятьсот лоеров — два!
— Пятьсот пятьдесят! — подал вновь голос офицер.
— Шестьсот! — вторил ему наместник.
— Семьсот! — бросил пожилой лорд.
— Восемьсот! — отчаянно боролся капитан.
— Тысяча! — прибил ценой соперника лорд. Наместник стоял, ухмыляясь, наблюдая за борющимися. Кажется, он оставил попытку перебить цену.
— Тысяча лоеров — раз! Тысяча лоеров — два! Тысяча лоеров — три! Продано! — ударила молотком Елена. — Поздравляю, лорд ди Тайлер! Такая красавица будет завтра украшать ваш вечер! Можете оплатить прямо сейчас, выписав чек.
Капитан вздохнул. Да, не тягаться ему с родовитым и богатым соперником.
Вторым лотом вышла молодая приятная девушка-блондинка в салатовом платье. Начальная цена тоже стартовала от ста лоеров. Но до тысячи она не дотянула, только шестьсот. Право провести с ней вечер выкупил молодой человек, кажется, её знакомый. Девушка, довольная, сияла, оттого что мужчина не поскупился и выиграл торги.
— Третий лот: мисс Соллейн ди Йенго! — подсмотрела в памятку жена мэра.
Я вздрогнула, хотя уже смирилась с мыслью, что буду продавать своё личное время какому-то жителю Редвилля. Но раз уж дала согласие, отступать поздно. Поднялась на сцену, глупо улыбаясь.
— Стартовая цена та же — сто лоеров, — начала торги аукционист.
— Пятьсот! — сразу задрал цену Теодор, улыбаясь, как кот, увидевший сметану.
— Тысяча! — перебил его наместник.
Я чуть не свалилась со сцены, когда услышала его голос.
— Полторы тысячи! — не думая, отозвался майор.
— Три тысячи! — не моргнув глазом ответил Кейдан.
По залу прошелся удивлённый вздох. Да, такой цены ещё никто не озвучивал.
— О, мистер ди Арран, вы готовы заплатить больше, чем стоит приличный ужин в самом престижном ресторане столицы? — удивилась жена мэра. — Три тысячи — раз! Три тысячи — два! Три…
— Четыре тысячи! — перебил майор, сжимая челюсть.
— Пять! — тут же накрутил цену невозмутимый наместник. Интересно, куда делась его спутница? Уже побежала отрабатывать лот? Теодор злобно сверкнул глазами, косясь на наместника. Я сглотнула — кажется, он сдался.
— Пять тысяч лоеров — раз! Пять тысяч лоеров — два! Пять тысяч лоеров — три! Продано мистеру Кейдану ди Аррану! — довольная жена мэра улыбалась, как золотой лоер.