Ведьма в аренду (СИ) - Сокол Алена
— Явился! — вспылил герцог при виде сына.
— Добрый день, Ваша Светлость, — почтительно склонился Лион. — Прошу прощения за мою внезапную отлучку. Господа, чем обязаны?
Отец наградил Лиона раздраженным взглядом, но промолчал.
— Поступил сигнал, что, несмотря на информирование о необходимости возврата всех ранее выданных ведьм, в поместье незаконно удерживается бытовая ведьма, — ответил один из инквизиторов. — По предписанию номер семнадцать мы обязаны вернуть всех ведьм в Башню для переписи и проверки.
— Я же сказал: здесь нет никакой ведьмы! — прорычал герцог, вскакивая с места.
Лион удивленно взглянул на отца, пытаясь разгадать, что тот задумал. Инквизиторы вполне могли воспользоваться магическим поисковым артефактом: Лион не раз видел, как он работает. Тогда у Элис ни единого шанса — ее присутствие тут же обнаружат.
— Отец, послушайте, — начал Лион, но глаза герцога сверкнули безмолвным предостережением, и сын умолк на полуслове.
— Вам придется доказать, — проговорил инквизитор. — Я запущу небольшой поисковый импульс…
— В своей Башне будете импульсы запускать, а в моем доме — запрещаю! — все больше распалялся герцог. — А теперь сделайте так, чтобы я забыл о вашем существовании! Или, быть может, мне позвать рыцарей?
— Ваша Светлость, — немного растерянно отозвался инквизитор, который, судя по частоте высказываний, был у них за главного. — Это будет воспринято за бунт. Я настоятельно рекомендую вам не препятствовать нашей работе…
— Катитесь отсюда, — в сердцах предложил герцог.
У Лиона похолодело внутри. С такими разговорами они не то, что не успокоят инквизиторов, но еще и спровоцируют их на агрессию. Он срочно должен что-то предпринять, чтобы исправить ситуацию!
— Вы не можете так говорить со служителями Башни! — возмутился инквизитор, отступая на шаг к двери. — Мы пожалуемся королю!
— Да хоть богине своей жалуйтесь — мне все равно! — не унимался герцог. Обойдя письменный стол, он перешел в наступление, медленно и неотвратимо надвигаясь на враз побледневшего инквизитора. — Единственный человек, который смеет мне угрожать или приказывать — это король. А ваших служек вообще не должно быть на землях Дэвонса!
— Случай исключительный, — инквизитор продолжал пятиться, пока не уперся в дверь. В его голосе Лион не без удивления обнаружил извиняющиеся нотки. — Нам поступило распоряжение главы… Мы должны забрать вашу, то есть нашу ведьму…
— Да нет здесь никакой ведьмы, дурья твоя башка! — воскликнул герцог, и Лион мысленно присвистнул: отец оказался виртуозным вруном — он так искренне изображал праведный гнев, что даже Лион немного поверил. Кто бы мог подумать, что герцог Дэвонсский в душе актер.
— Позвольте воспользоваться поисковым артефактом, — совсем неуверенно взмолился инквизитор. — Импульс будет совсем маленьким…
— Я что похож на идиота?! — не унимался герцог. — Разрешить вашему «маленькому импульсу» поломать установленную далеким предком редкую магическую защиту своего дома? Нет уж. Убирайтесь.
На протяжении всей беседы Лион не ослаблял бдительность, готовый в любой момент броситься на выручку отцу, но его помощь так и не пригодилась: герцог без труда осадил инквизиторов, и теперь с видом победителя наблюдал, как люди-тени торопливо покидали его кабинет.
— Я это так не оставлю! — дрожащим не то от возмущения, не то от страха голосом проговорил инквизитор и, уже шмыгнув за дверь, добавил: — Всего вам доброго.
— Смотрите, чтоб вас волки в лесу не сожрали! — напутствовал герцог, и, едва дверь за инквизиторами закрылась, вперился в сына раздраженным взглядом.
— Что тебе понадобилось посреди ночи в графстве семьи Виторио? — хмуро поинтересовался он, и Лион понял — пришла его очередь получать выволочку.
— Граф Филипп прислал тревожное письмо. Я должен был принять меры, — как можно спокойнее отозвался Лион. Он знал: хоть сам герцог Теодор отличался буйным нравом и вполне мог выйти из себя на ровном месте, от других он требовал умения себя контролировать, не теряя лица даже в самой непростой ситуации.
— Я так полагаю, предпринятые тобой «меры» и стали причиной их визита? — герцог кивнул в сторону двери, и его губы под пышной щеткой усов превратились в тонкую полоску, выдавая недовольство.
— Полагаю, так и есть, — проговорил Лион. Он не собирался врать и изворачиваться. Ответственность, о которой так любил говорить отец, для него не была пустым звуком. Он прекрасно осознавал риск, на который пошел, вступившись за Фила, однако по-другому поступить не мог.
А еще Лион понимал, что никакие объяснения не удовлетворят отца, не смогут смягчить его гнев. Однако больше, чем очередная порция презрения от строгого родителя, Лиона заботила одна рыжая ведьма. В другие дни в это время у нее были занятия с герцогиней.
— Матушка сейчас с Элис? — спросил Лион.
Отец хмыкнул и, отвернувшись к окну, проговорил сквозь зубы:
— Матушка с утра уехала к графине Мадлин. На неделю.
Это плохо, очень плохо, подумал Лион: получается, Элис осталась без присмотра. До этого момента он был спокоен, потому что знал — в его отсутствие герцогиня присмотрит за рыжим бедствием, а теперь выходит… Выходит, если бы не заступничество отца, быть беде. Но Лиону казалось, что герцог — последний человек, который пошевелит хоть мизинцем ради сомнительного мероприятия под названием «спаси бедовую ведьму». Признаться, Лион никогда еще не чувствовал себя таким растерянным. Что происходит?
— Тогда где сейчас Элис? — спросил Лион.
— Вспомнил! — фыркнул герцог и, повернувшись, наградил сына недовольным взглядом. — Было бы неплохо, прояви ты больше внимания к дамам сердца! А еще лучше сосредоточиться на одной. Тогда в голове останется место и для действительно важных мыслей.
Лион никак не мог сообразить, о каких дамах сердца идет речь. Было бы понятно, если бы герцог догадался о его чувствах к Элис — слишком часто Лион позволял себе неосторожности, чтобы это укрылось от отца. Но о каких еще дамах сердца он говорил? Неужели…
— Марго? — спросил Лион. — Почтила нас своим визитом?
— Скорее осчастливила отъездом, — отозвался герцог и, отойдя от окна, уселся за стол. — И заодно прихватила с собой твою сердечную проблему номер два. Может, решила под шумок избавиться от конкурентки, как думаешь?
Лион не мог поверить собственным ушам.
— Она что забрала с собой Элис?!
— И отправилась на чаепитие к этой, как ее, — он пощелкал пальцами, напряженно жмурясь. — Лошадка в золотой попоне… Леди Не-Приглашать-На-Десерт…
— Леди Питир? — догадался Лион. Этими прозвищами за глаза называли дочь городского нувориши, взявшегося активно проталкивать любимую дочь в высший свет. Высший свет не прощает лишних килограммов, тем более, когда их ни много, ни мало, а штук шестьдесят.
— Да, к ней! — подтвердил отец. — Так что, если хочешь помочь и своей ведьме, поспеши.
Лион опешил. Выходит, отец уже знал, в чем состояла проблема Фила. Но откуда? Возможно, шпион в графстве? Похоже на правду. Тем временем, отец продолжил:
— Боюсь, пока мы тут развлекались с инквизиторами, твоя дорогая Марго стирала бедняжку ведьму в порошок. Ты бы видел, какая довольная у нее была мордашка, когда я разрешил забрать с собой Элис!
— Но зачем?! — не выдержал Лион. — Ты же знаешь, на что способна леди Русс! Элис ни в чем не виновата!
— По-твоему, я бы позволил этому случиться без особой необходимости? — сверкнул глазами герцог, подвигая в сторону Лиона вскрытое письмо, исписанное в несколько слоев. Тот взял его и пробежал скачущие строчки. Кто-то предупредил отца о скором визите инквизиции. Остальное Лион с легкостью додумал сам: весьма кстати подвернулась Марго с ее дурацким чаепитием, и отец решил воспользоваться ситуацией, отослав ведьму куда подальше. — Или, может, ты считаешь, что с учетом сложившихся обстоятельств, я должен был отдать ведьму Башне?
Нет, конечно, это не вариант, подумал Лион, однако тогда совершенно неясно, почему отец вышел из себя, когда инквизитор настаивал на применении поискового артефакта. Лион ни на секунду не обманулся объяснением о таинственной магической защите особняка: Элис уже сотню раз колдовала — и ничего, поместье осталось на месте. Герцог преспокойно мог позволить инквизиторам убедиться в правдивости своих слов, ведь ведьмы действительно не было в поместье, а вместо этого он устроил целое представление.