Давайте разведемся, Ваша Светлость! (СИ) - Орлова Марина
– Замолчи. Из-за твоих воплей не могу сосредоточиться, – грубо потребовал он, и я притихла. Подозвала служанку, которая подала мне салфетки и промокнула ими лицо. На некоторое время между нами повисло неловкое молчание, а затем отец, словно рассуждал вслух, проронил: – Похоже на правду… Герцог в курсе твоего желания обзавестись бриллиантом?
– Узнал тем же днем, – подтвердила я быстро, чтобы отец даже не усомнился в моих словах.
– Хм, – вновь нахмурился отец. – Видимо, Его Светлость к тебе неплохо относится, вопреки моим источникам…
– В каком смысле? – теперь уже нахмурилась я, но опомнилась и сменила выражение лица на искренне и глупое недоумение, как и подобает женщине.
– Ты не знаешь? – поморщился отец. – Несмотря на занятость супруга, проявляй к нему больше внимания. Похоже, ты совсем пренебрегаешь мужем, – я скромно улыбнулась, мысленно пребывая в глубоком недоумении о том, что несет мой отец. Как по мне – полную чушь. – Его Светлость видели у того же Фуше, но, судя по всему, он также ушел с пустыми руками.
– Сиэль был в той гильдии? Зачем? – не поверила я. Да и Фуше молчал об этом, хотя мы уже обменивались с ним посланиями несколько раз. Странно…
– Очевидно же! Что ему еще могло понадобиться в том месте? То же, что и тебе, – раздраженно хмыкнул отец, вспоминая свою неудачу в том, что у Фуше есть бриллиант, а у Гарро – нет. Очевидно, огня поддавало и неудача с тем, что не удалось подставить Виктора. Окажись иначе, сейчас отец бы упорно работал над тем, чтобы быстро присвоить себе все активы Фуше, в том числе и розовый бриллиант, а не бесполезное распитие чай со своей дочерью.
– Его Светлость… хотел выкупить бриллиант? – не поверила я и пораженно моргнула.
– Как я и предполагал, ты слепа, как и твоя мать, и не видишь очевидных ухаживаний супруга.
Я сдержала издевательский смешок и вновь глупо хлопнула ресницами.
– Но это, даже, хорошо… – вновь задумался отец, а я покорно слушала, надеясь услышать еще что-нибудь интересное. – Я уж думал, что герцог к тебе и впрямь безразличен. Но, раз все наоборот, это может сыграть мне на руку… – довольно улыбнулся отец. – Ты должна сблизиться с ним еще больше. Тогда использовать его будет куда проще. Для любимой жены ничего не жаль, верно?
– Что вы имеете в виду, отец? – насторожилась я.
– С его новой должностью, появятся новые возможности и для меня.
– Должностью? – вновь опешила я.
– Ты и этого не знаешь? – нахмурился отец. – Герцог со следующего месяца входит в должность министра при императорском дворе. Досадно, конечно, что он так резко занял позицию Его Величества. Теперь могут возникнуть разногласия с противоборствующей фракцией. Когда Клоше были нейтральными, торговать в обе стороны было удобнее, – жаловался отец, пока я переваривала новую информацию и от волнения едва дышала. Я не помню подобного в прошлом. Неужели своими действиями я настолько поменяла будущее? Что же теперь будет? Смогу ли я справиться с новыми обстоятельствами? – Ты с мужем вообще ни о чем не разговариваете? – меж тем проворчал отец, разглядывая мою побледневшую физиономию. – Впрочем, если вы встречаетесь лишь в спальне – тоже неплохо. Раз даже при отсутствии общения, он к тебе благоволит, значит, с супружеским долгом ты справляешься на славу, – бесстыдно рассуждал он, пока у меня перехватывало дыхание от наглости отца. – Мать хорошо тебя обучила. Но теперь я хочу, чтобы ты постаралась лучше. В новых реалиях мне нужно будет все влияние герцога, чтобы поправить свои дела. Он должен влюбиться в тебя без памяти. Только тогда это принесет мне выгоду. Как знать, быть может, даже несмотря на твою бесплодность, в таком случае, он согласится сохранить брак после окончания срока брачного контракта. Влюбленный мужчина и не на такую глупость способен, так что это в твоих же интересах, – красноречиво поднял отец брови, пока я молчала лишь для того, чтобы не закричать, и сжимала кулаки на коленях, чтобы не выплеснуть отцу в лицо остывший чай.
Тут очень вовремя вошел Клод, который сообщил, что герцог готов принять моего отца.
– Запомни мои слова и постарайся. Потому что, если не справишься, ты станешь совершенно бесполезной, – наклонился он к моему уху, прежде чем последовать за дворецким и оставить меня с моим гневом наедине.
И чем больше я размышляла, тем большей уверенностью и жаждой наполнялась моя душа.
«Уж я-то постараюсь, отец. Можете не сомневаться. Все силы приложу, но смогу вас удивить» – думала я с предвкушением, а затем отправилась в свою комнату, чтобы написать послание Фуше. Раз он воспользовался моей информацией. Это значит, что принял мои условия и теперь мы сотрудничаем. Уверена, Виктор, как никто иной, будет заинтересован в моем плане, особенно убедившись в подлых делах моего отца. Осталось только выдать ему немного информации, как мужчина сделает все за меня.
Мне же останется с удовольствием наблюдать за крахом моего отца. И даже новая должность герцога не спасет знаменитого Гарро…
Глава 8
Глава 8
С момента моего возвращения в прошлое, я не могла припомнить момента, когда волновалась бы сильнее. Настолько, что обливалась холодным потом и боролась с дрожью во всем теле с риском свалиться на пол на ослабевших ногах.
А все потому, что сегодня был очень знаковый день: возвращение в поместье мадам Фелиции.
В моей памяти она прибыла под вечер, а сейчас уже полдень, что неотвратимо приближало к моменту встречи с главным кошмаром моей прошлой жизни. Потому я весь день была как на иголках, плохо спала ночью, а в горло кусок не лез, потому я довольствовалась чаем, про который периодически забывала и была вынуждена пить остывший напиток.
Еще и Сиэль уехал во дворец по рабочим делам, но обещал вернуться к приезду матери. Стыдно признать, но для меня это было важно, и я очень переживала, что он не успеет, забудет или передумает. Ведь от своей матери меня мог защитить лишь Сиэль одним своим присутствием. Свекровь очень не хотела показывать свое истинное лицо перед обожаемым сыном и сделала все, чтобы в нужные моменты мы с ней играли в идеальные отношения.
Размышляя об этом сейчас, я задавалась вопросом относительно того, почему же в прошлом была столь покорной, ведь ни разу даже всерьез не пыталась ей противостоять или пожаловаться, принимая такое отношение, как должное.
Быть может, это был страх перед отцом, который всю мою сознательную жизнь внушал, что я – не человек и должна поступать только так, чтобы не создавать другим проблем, должна быть покорной женой и послушной невесткой и дочерью. Даже мать много раз говорила мне, что как только женщина переходила в новую семью, родители мужа – становились и моими родителями тоже, потому я должна была слушаться и почитать их как родных.
Или все дело в том, что с первого взгляда на мадам Фелицию меня охватил безосновательный инстинктивный страх? Это была очень красивая, статная и благородная женщина. На первый взгляд. Но уже совсем скоро открылись и другие грани моей свекрови: холодная, коварная и расчетливая. И, вопреки своему благородству, она не чуралась прибегать к грязным приемам при воспитании прислуги и меня, которую за такую же слугу и принимала. Меня охватывал тошнотворный страх каждый раз, когда я смотрела на свекровь, а слова вместе с дыханием застревали в глотке. Одна мысль сказать ей слово поперек вызывала дрожь, ведь я знала, что эта женщина – еще более жестокая, чем мой отец, а моя жизнь – буквально в ее руках. Вот только если отец, хоть и наказывал физически, старался бережно относиться к моему телу, чтобы впоследствии подороже продать, то со свекровью ситуация была иной. Я уже была замужем и единственное, что ее волновало, чтобы следы побоев не увидел Сиэль или кто-то из знати. Потому меня пытали тонко, умело и скрытно. По одному лишь взмаху брови мадам Фелиции, прислуга могла начать измываться надо мной: порча одежды, «случайно» пролитый чай, «неосторожно» вырванные волосы во время причесывания, подножки, испорченные продукты, разбитые вещи.