KnigaRead.com/

Мелисса Марр - Коварная красота

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мелисса Марр, "Коварная красота" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Домой Кинан вернулся в прекрасном настроении. Ниаллу и Тэвишу обо всем уже доложили стражники, поэтому он не удивился, когда его встретили улыбками.

— Срок почти рекордный, — одобрительно кивнул Тэвиш, протягивая Кинану бокал с летним вином. — Я же говорил: волноваться не о чем. Смертные какими были, такими и остались. Скажи ей, что от нее требуется, и за дело.

— Сказать ей, что от нее требуется? — Ниалл засмеялся, налил вина и себе. — Хотел бы я посмотреть, как ты потребуешь чего-то от смертной девушки.

Тэвиш нахмурился, понес графин в гостиную, осененную раскидистыми ветвями высокого дерева, на которых сидели несколько попугаев.

— Сколько веков я имею дело с летними девами? Они тоже были смертными, но трудностей с ними никаких.

Ниалл повернулся к старику и объяснил ему, как маленькому ребенку:

— Став летними девами, они утратили все, что их сковывало. Помнишь, какая была Элиза? Не слишком-то ласковая. — Сделал большой глоток вина, вздохнул. — Сейчас она гораздо сговорчивей.

— Айслинн не такая, — перебил Кинан, вспылив при одной только мысли о том, что эту девушку можно сравнивать с Элизой и предполагать, что она станет одной из летних дев, согревающих постели других фэйри — Я чувствую. Возможно, она та, кого я ищу.

Тэвиш и Ниалл переглянулись. Конечно, подумал Кинан, они слышали это не раз.

И все же не исключено, что так оно и есть. Айслинн — та самая девушка.

Он сел на диван, закрыл глаза. Как ненавистны ему эти игры, без которых не обойтись.

Потом он сказал:

— Мне нужно принять душ. Вымыть голову.

— Успокойся. — Тэвиш деловито наполнил его опустевший бокал. — Возможно, это и впрямь она. Какая-то ведь «она» должна найтись. Рано или поздно.

— Да. — Кинан взял бокал.

А если нет, ему придется играть в эти игры целую вечность.

— Позови дев. Иначе мне не успокоиться.


Позднее тем же вечером Кинан то и дело нетерпеливо поглядывал на часы. Время словно остановилось.

Сегодня его подданные в первый раз увидят их вместе. На их глазах он будет гулять и разговаривать с той, кто может стать новой королевой Лета. И все изменить. Неважно, что до нее были другие девушки. Драгоценная искорка надежды всякий раз вспыхивала в сердцах — вдруг именно эта окажется его королевой?

В дверях спальни возник Ниалл, прислонился к косяку.

— Кинан...

Тот вынул из шкафа серые брюки. Слишком строгие... Снова заглянул в шкаф. Лучше джинсы. Черные. Как у нее. Если он оденется в соответствии с ее вкусом, чтобы ей приятно было на него смотреть, это ускорит дело.

— Мне нужны черные джинсы. Не новые, но и не слишком поношенные.

— Хорошо. — Ниалл подозвал одну из летних дев, дал поручение. Потом вошел в спальню. — Кинан...

— Что?

Под руку попалась тенниска, о существовании которой он и не помнил. Следом — темно-голубая рубашка из шелка пустынных пауков, очень красивая. Подойдет...

— Тот смертный юноша, с которым Айслинн...

— Его скоро не будет.

Кинан надел голубую рубашку. Принялся перебирать украшения, принесенные летними девами. Если все пойдет хорошо, не помешает приготовить небольшой подарочек. Их любят все, и фэйри, и смертные.

— Да, конечно, но пока... — снова начал Ниалл.

Взгляд Кинана притянуло крохотное сердечко. Нет, слишком интимно, спешить не стоит. А вот лучистое солнышко...

— Сегодня вечером он будет очень занят, — сказал Кинан.

— Чем?

— Я попросил дев отвлечь его. Чтобы не мешал.

Да, золотое солнышко. Если она — та самая, этот подарок впоследствии будет иметь большое значение.

Кинан спрятал украшение в карман.

Солнышко — то, что надо.


ГЛАВА 16


Они попирают законы, вершат несправедливые деяния, предаются греху... Суккубы их соблазняют смертных мужнин, и это омерзительно.

Роберт Кирк и Эндрю Лэнг.

Тайная страна (1893).


Сет помешал макароны. Посмотрел на нее.

— Не хочешь рассказать, о чем думаешь?

И умолк в ожидании ответа. Спокойный и терпеливый, как всегда. Свое слово — после поцелуя и последнего разговора — он держал. Следующий шаг был за ней.

Айслинн подошла, встала рядом, не зная, как сообщить о предстоящем походе на ярмарку. Подбирала слова, но так и не нашла. Поэтому сказала просто:

— Сегодня вечером я встречаюсь с Кинаном.

Глядя в кастрюлю с кипящей водой, Сет спросил:

— С королем фэйри? Который тебя преследует?

— У нас не свидание. — Айслинн стояла так близко, что вполне могла бы его обнять. Но не стала это делать. — Он пригласил меня на ярмарку.

Сет бросил на нее короткий взгляд.

— Он опасен.

Айслинн отняла у него ложку, взяла Сета за руку и развернула лицом к себе.

— Если я не выясню, чего он хочет, бабушка меня из дома не выпустит. Я должна понять, как заставить его отвязаться.

В глазах Сета опять мелькнул непривычный страх, как тогда, когда она рассказывала ему о нападении — людей, а не фэйри — возле библиотеки.

Потом он с задумчивым видом кивнул.

Айслинн добавила:

— Вдруг я что-то увижу или услышу... и все пойму.

Она прильнула к нему, отчаянно нуждаясь в поддержке и утешении. Ей было очень страшно, но сидеть и ждать, не спасет ли ее какая-то неведомая сила, она не могла. Надо спасать себя самой... хотя бы попытаться это сделать.

Сет ничего не ответил.

Она спросила тихо:

— Можешь предложить что-то получше?

— Нет.

Сет вздохнул, притянул ее к себе и крепко обнял.

— Времечко он выбрал... очень неподходящее.

Айслинн засмеялась. Потому что иначе оставалось только плакать.

— Думаешь?

Макароны перекипели, вода, выплеснувшись на плиту, зашипела. Айслинн вывернулась из объятий Сета, схватила деревянную ложку, принялась помешивать в кастрюле.

Сет встал за спиной, обнял ее снова.

— Давай после обеда посмотрим рецепты. Надо бы и мне научиться их видеть.

— Давай. — Она посмотрела на него через плечо. Он быстро поцеловал ее в щеку. Нежно и ласково.

А потом сказал нечто совсем не ласковое:

— А ну-ка, вали отсюда.

— Что?

Сет легонько оттолкнул ее в сторону.

— Я понял, почему ты ешь одни йогурты. Глядя на тебя у плиты, — он вздохнул, — не хочешь, а заплачешь.

И Айслинн снова засмеялась, на этот раз от души, благодарная ему за то, что он ее поддразнивает, не позволяя дурному настроению испортить остаток вечера. Она шлепнула его по руке.

— Уж макароны-то помешивать я могу. Не бог весть какое искусство.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*