Scherzo - Крафт Элисон
Сердце Паолы замерло. Она внимательно посмотрела на него и изумленно произнесла:
— Подожди-ка, ты Лука, сын Алекса? Я видела тебя на фотографии!
— Да, — озадаченно ответил он, — но ты точно не та, кого я ожидал здесь встретить.
— Вот черт! Конечно, я не Люси, я Паола. А Люси не придет. К сожалению! — вена на ее виске запульсировала. — Она отдала мне билет, потому что… Так, это неважно. Но вы обязательно должны встретиться! А где Марта? — она быстро обвела взглядом зал.
Оркестранты уже проверяли и настраивали свои инструменты.
Лука весело хохотнул и закашлялся в кулак:
— Забавно, но она тоже не придет! Видимо, я летел через океан, чтобы насладиться мифологическим сюжетом, — многозначительно добавил он, улыбаясь, — ну что же, встреча с прекрасной культурой музыкального барокко, вероятно, позволит нам по-новому взглянуть на утонченную игру наших «протеже». Садись, давай попробуем определить место, которое они нам определили в этой спектакле.
— Хм-м-м… интересно… но, — Паола пыталась осмыслить сказанное и неожиданный поворот событий. — Что же, кажется, для этого нам стоит сосредоточиться на гениальной постановке.
— Конечно, — поддержал ее Лука.
В тишине, ожидания первых вдохновенных звуков, Лука произнес лишь движением губ:
— Ты знаешь, что Россини явил Семирамиду истинной женщиной, подверженной сентиментальным порывам и мечтающей, вопреки нависшему над ней воинственному флеру, об искренней любви…
— Да. Это одна из многочисленных версий относительно того, кем в действительности была таинственная царица Ассирии, — глядя на сцену, прокомментировала Паола, — а ты что, любитель оперы? — она искоса взглянула на него.
— Если хочешь, можем поехать туда, успеем ко второму отделению, — предложил Родолфо, когда Люси показала ему селфи Паолы с Лукой и прочитала присланное сообщение: «Марты нет, но зато здесь Лука. Сын Алекса все-таки прилетел ночью из Америки».
— Сейчас в моей жизни все происходит не очень понятно и слишком быстро… Такое ощущение, что я попала в паутину, в замысловатую ловчую сеть судьбы и времени, которая стремительно ткется неведомыми мне силами. Вероятно, я должна быть там, да? Но как мы…
Родолфо не дал ей закончить фразу:
— Возможно, ты знаешь, что Риккардо Мути был назначен почетным пожизненным директором Teatro dell’Opera di Roma. Для меня этот гениальный дирижер и великий человек, прежде всего, давний друг. Думаю, он поможет нам, — Родолфо улыбнулся и протянул Люси чашку кофе, — попробуй.
Они сидели в саду, в ярком гомоне птиц.
— Да-да, теперь я хочу быть там, — Люси коснулась губами края чашки, — знаете, я уже перестала удивляться происходящему со мной и вокруг меня… Но все эти события заставляют меня возвращаться к раздумьям о роли провидения в жизни. Очень давно, много лет назад, один человек, он был моим оппонентом в публичной беседе, подарил мне роман Мердока «Человек случайностей». Тогда я не стала его читать. Но потом вспомнила о нем, но никак не могла найти. Книга удивительным образом где-то затерялась. А недавно вдруг неожиданно попалась на глаза. В ней изложен взгляд на философскую проблему. Герои романа пытаются изменить свою жизнь, самонадеянно полагая, что в состоянии управлять судьбой, что всё зависит только от их воли и разумного выбора. Они недооценивают роль событий, которые происходят будто бы случайно, и эта ошибка порой стоит жизни.
— Как он подарил тебе эту книгу?
— Странно, что вы спрашиваете… Я получила бандероль сразу после того, как услышала в новостях о его гибели. С нашей встречи прошла неделя. Он катался на лыжах в горах.
Родолфо внимательно слушал, разглядывая кофейные подтеки на стенках своей чашки.
— Жизнь человека только кажется организационно замкнутой системой. В действительности же эта система открыта, через нее проходит непрерывный поток энергии и материи, образуя временно стабильные структуры с принципиально новыми свойствами на разных уровнях иерархии, — он поднял печальные глаза на Люси, — если готова ехать, у тебя есть 10 минут, чтобы собраться.
Они успели приехать к окончанию антракта и расположились в первом ярусе боковой ложи, куда их проводили перед началом второго отделения. Люси отыскала глазами Паолу и Луку, сидящих на лучших местах в центре пятнадцатого ряда партера. Они заинтересованно беседовали.
Родолфо, рассматривая публику, удовлетворенно произнес:
— Музыкальные стили и направления приходят и уходят, а любовь итальянцев к опере остается неизменной.
— Извини… — Паола на секунду отвлеклась от разговора, быстро прочитала СМС от Люси и вертела головой, пытаясь отыскать ее в зале, — Отлично, ты познакомишься с Люси уже сегодня, она где-то здесь! Пишет, что будет встречать нас после спектакля.
Кажется, Луку эта новость не очень обрадовала:
— Честно говоря, у меня не было и нет желания провести вечер в воспоминаниях, связанных с отцом. Я даже обрадовался, что она не пришла. Но видимо, встретиться придется, — Лицо Луки стало хмурым. — Драма моего отца — это почти все человеческие страсти и недремлющие пороки.
— Не знаю, что и сказать. Ведь ты прилетел для этого, или нет? Да, кстати, передай вот это Марте. От Люси.
Паола протянула ему конверт с запиской и решила уточнить;
— А кто она, эта Марта?
— Родная сестра моей матери, — Лука взял конверт и засунул его во внутренний карман пиджака. — Это она настояла, чтобы я прилетел. Мама пока не знает, что я здесь, мы решили не говорить. Не хочу, чтобы она волновалась, пока я не пойму, что за нелепая история тут разворачивается.
— Нелепая? По мне, так детективная! Странно, кажется, Люси говорила, что Марта — сестра Алекса, — она недоверчиво смотрела на Луку…
Элегантная дама, сидящая перед ними, оглянулась и изящно поднесла палец к губам. Зал погрузился во мрак, шепот угас. Дирижерская палочка стукнула о пульт. На минуту все смолкло. И в зал хлынули мощные звуки оркестра.
SCHERZO 23
23/// прялка времени искусно ткет узор из тишины и пустоты без причин, объяснений и оправданий
Музыка: Tony Tucker — The old Man, the Strat, and the Swamp
Зал утонул в громе оваций, поэтому Люси наклонилась близко к уху Родолфо:
— Вы же не оставите меня после спектакля? Паола с Лукой будут ждать нас в ближайшем кафе у театра. Она прислала его название и адрес.
— Конечно, дорогая Люси, не волнуйтесь, я пойду с вами. Но прежде заглянем к Риккардо, мы должны его поблагодарить и попрощаться.
— О да, конечно. Я сделаю это с удовольствием и с огромной благодарностью!
Еще минут пятнадцать овации то затихали, то вспыхивали с новой силой.
— Как благосклонна судьба, — продолжила Люси, когда они вышли из ложи и направились по ярко освещенному коридору в направлении кабинета маэстро, — вы подарили мне незабываемое знакомство с этим удивительным человеком. Как он верно сказал: «за нотами скрывается вечность»…
Из-за приоткрытой двери раздавались мужские голоса, один из которых, без сомнения, принадлежал Тому Форду.
— Жизнь полна сюрпризов! — изумилась Люси. — Родолфо, прошу, дайте мне пару минут, — она лукаво указала в направлении дамской комнаты.
— Хотите, чтобы я подождал вас здесь?
— Нет, совсем необязательно. Заходите, там, должно быть, уже собралась интересная компания. Я приведу себя в порядок и тотчас же присоединюсь к вам! — и она ящерицей скользнула за дверь.