Скрытая наследница (ЛП) - Фернандес С. Т.
— Восхитительно, — пробормотала я.
— Да, это чудесно, не так ли? — задумчиво отозвалась Ренеа. Подол её алого платья тихо шуршал по песчанику, когда она в десятый раз обошла меня кругом. Она наклонилась, чтобы пригладить бирюзовую ткань на подоле моего платья, облегающего фигуру, разглаживая складки. Закончив свои хлопоты, Ренеа отступила назад и широко улыбнулась.
— Ты выглядишь просто великолепно.
Краешки моих губ дрогнули в легкой улыбке.
— Спасибо.
— Ладно, я буду ждать тебя в углу зала, — объявила она, опираясь рукой на бедро. — Ты и твой отец начнете первый танец. И не смей делать такое лицо. Всё будет прекрасно. Майлс представит тебя публике, танец закончится, прежде чем ты опомнишься, а затем мы сможем найти восхитительное вино фейри, обсудить чужой вкус в одежде и глазеть на прекрасных мужчин-фейри, которые живут уже не одно столетие, весь вечер.
Я глубоко вдохнула.
— Хорошо. Я справлюсь.
Взгляд Ренеи скользнул у меня за плечом.
— К слову о прекрасных мужчинах, вот и твой отец.
Я обернулась как раз в тот момент, когда он вошел в вестибюль. Увидеть его в одежде человеческого кроя было неожиданно. Я уже привыкла к его облику, покрытому чешуёй, и это осознание заставило меня содрогнуться. Он поправил атласные лацканы черного смокинга, под которым виднелся жилет из той же роскошной ткани. Белоснежная сорочка, безупречно завязанный черный галстук-бабочка, гладкие брюки — всё придавало его образу благородство. Взволнованный, но величественный. У меня никогда не возникало вопросов, откуда у меня склонность к уединению. Это было очевидно.
Оторвавшись от запонки, с которой возился, он наконец заметил меня. Его руки широко раскинулись.
— Вот и моя девочка.
Он заключил меня в осторожные, но крепкие отцовские объятия, его взгляд пробежался по моему платью, когда он отстранился.
— У меня не было времени сказать тебе перед церемонией, но ты выглядишь прекрасно, Шер. Ты так похожа на свою мать, — сказал он с горьковатой улыбкой. Затем посмотрел на Ренею, стоявшую в стороне.
— Ты проделала потрясающую работу.
Смущенный румянец залил щеки Ренеи.
— Благодарю вас, Ваше Высочество.
Она бросила взгляд в сторону бального зала.
— Похоже, Майлс уже готов объявить вас. Мне лучше занять своё место.
Её ладонь легла на мою руку в коротком, ободряющем пожатии.
— Не забывай дышать, Аш. Держи спину прямо, плечи расправь. Осанка — это всё.
С последним реверансом и коротким взглядом в сторону отца Ренеа исчезла в толпе за дверями зала.
Я выдохнула, выпрямилась и взяла отца под руку. Голос Майлса раздался над гулом зала:
— Для вас честь приветствовать Его Королевское Высочество, Короля-регента Катхана Росаана Дельмара, и Принцессу Ашеру Дельмар Росаан!
Аплодисменты заполнили просторный зал, когда отец повёл меня вперёд, мои ноги слегка дрожали. Но, по милости богини, я не споткнулась — толпа расступилась, открывая свободное пространство в центре зала, предназначенное для танцев. Узкая тёмная доска среди светлого паркета стала моей точкой опоры, чтобы хоть как-то успокоить нервы.
— Ты отлично справляешься, Шер-Бер, — шепнул отец между учтивыми кивками и помахиваниями рукой.
В отчаянной попытке отвлечься я спросила:
— Почему тебя объявили, как Катхана Росаана Дельмара?
Толпа продолжала приветствовать нас, но постепенно разошлась, оставляя нам простор. Отец слегка наклонился ко мне.
— Потому что в Атлантиде мы берём фамилию матери. Таков наш обычай.
Когда мы достигли центра зала, он развернул меня к себе, его рука легла мне на спину.
— Просто положи правую руку в мою, и скоро всё закончится.
Я поморщилась.
— Я не знаю этот танец.
В уголке его губ заиграла усмешка, когда заиграла музыка, мелодия показалась мне смутно знакомой.
— На самом деле знаешь.
Я прислушалась, позволяя ему вести меня. Мои ноги автоматически следовали за его шагами.
— Помнишь, когда ты была маленькой? Мы проводили долгие семейные дни вместе, только втроём, пока солнце не скрывалось за горизонтом. Ты плескалась в бассейне, пока я жарил свежие стейки или сочные бургеры, а твоя мать готовила в доме что-то новое…
Я подняла бровь.
— Подгоревшие макароны с сыром?
Он рассмеялся, и его смех разнесся по залу, несмотря на звучащую музыку.
— Да, твоя мать и её кулинарные эксперименты. Она была настолько хороша, что даже пожарная сигнализация радостно поддерживала её.
— Или так нам говорил знак на кухне, — добавила я с грустной улыбкой. — Богиня, как я по ней скучаю.
— Я тоже, — тихо ответил он. Собравшись, продолжил: — Я ведь учил тебя танцевать на террасе у бассейна, помнишь? — Он вновь закружил нас, и мои ноги удивительно легко следовали за ним. — Шаги, которые я тебе тогда показывал, — это традиционный атлантийский танец. Так что ты его знаешь, — сказал он с гордостью в глазах.
Музыка достигла кульминации, он развернул меня, и платье вспыхнуло светом фейских огней. Отец плавно втянул меня обратно в танец, ведя по залу.
Я всё увереннее находила ритм, скользя мимо гостей в их роскошных нарядах, замечая удивленные взгляды. Я находила утешение в том, чего даже не осознавала раньше.
Но танец не значит, что ты готова править королевством, Аш.
Этот мысль приглушила мой восторг.
Через несколько тактов квартет завершил последние аккорды мелодии. Я повторила за отцом, кланяясь публике на дрожащих ногах.
Как только папа направился к краю зала, чтобы поприветствовать одного из членов совета, ожидавшего его на границе танцпола, я устремилась прочь через море шёпотов и роскошных тканей, облако цветочных ароматов и оценивающих взглядов. Вздох облегчения сорвался с моих губ, когда я наконец добралась до Ренеа, которая поджидала меня у стола с угощениями. На нем были всевозможные закуски: кусочки сыра разных оттенков жёлтого, ломтики белого сыра с глубокими голубыми прожилками, рисовые крекеры, усыпанные кунжутными семенами, ярко-зелёный виноград и аппетитные эмпанадас. Она протянула мне тарелку с небольшими порциями каждого блюда.
— Ты танцевала великолепно.
— Спасибо, — ответила я, когда насыщенный мясной вкус эмпанадаса разлился по моему языку. Подавив довольный стон, я указала кончиком пирожка в сторону танцпола. — А ты не будешь танцевать?
Ренеа изящно пожала плечами:
— Возможно. Но мне куда больше нравится наблюдать за платьями издалека. Мне никогда не надоест изучать моду. В Атлантиде у нас она не такая разнообразная.
Я склонила голову набок:
— Ты правда так сильно любишь моду?
Её лицо озарилось:
— О, без сомнений. И как её можно не любить? Возможность заставить людей почувствовать себя красивыми с помощью того, что я создала? Это настоящая сила. Конечно, мне далеко до уровня Аурелио, но мне так же интересны макияж и дизайн.
— Он об этом знает?
— Конечно. Он мой главный напарник в мире моды.
Я отправила в рот сочную зелёную виноградину, её сладкий сок растёкся по горлу:
— Ты никогда не думала учиться у него? Может, заняться дизайном более серьёзно?
Она подняла запястье, предлагая мне его рассмотреть:
— У меня нет знака. Нет призвания. В Атлантиде люди, как правило, продолжают дело своих семей. Конечно, никто не осудит, если я выберу другую профессию, чем мои предки, но я всегда знала, что моя роль — служить тебе и твоей семье. В этом тоже есть честь.
Мысль о том, что кто-то, особенно Ренеа, такая добрая ко мне с самого моего прибытия, не может заниматься тем, что ей по-настоящему нравится, вызывала у меня неприятное ощущение.
— Как бы я ни ценила твою помощь, тебе стоит спросить у него. Вдруг он согласится обучать тебя? — мягко подтолкнула я, ставя свою пустую тарелку на соседний стол.
Ренеа нахмурилась:
— Спросить кого? Аурелио?
— Спросить меня о чём? — раздался голос, и к нам приблизился сам Аурелио, держа под руку Майлза. В его подведённых сурьмой янтарных глазах сверкнул любопытный огонёк. Вместо множества браслетов на запястьях теперь были длинные тёмные рукава, плотно облегавшие его изящные руки. Приталенный индиговый жилет без лацканов сидел идеально поверх чёрной рубашки с широким воротником, а узкие чёрные брюки ниспадали струящейся тканью в виде длинного шлейфа. Его туфли инкрустированные бриллиантами, сами по себе были произведением искусства.