KnigaRead.com/

Испытания Сирены (СИ) - Мартинез Катерина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мартинез Катерина, "Испытания Сирены (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Он был сделан из неопрена, а не из свиной кожи.

— Что бы это ни было.

— И ещё, подожди. Ты был там, в тот день у бассейна?

— Конечно, был. За несколько мгновений до того, как ты шарахнула меня дверью по лицу.

Я покачала головой.

— Что ты там делал?

— Разведка. Я должен был убедиться, что целью была ты.

— Ясно… Думаю, это имеет смысл. В любом случае, как получилось, что мы ушли в сторону?

— Ты рассказывала мне, как вытащишь меня, мой корабль и мою команду из этого места, если выиграешь и станешь королевой. Я ценю твой порыв, но реальность такова, что этого, вероятно, не произойдёт.

— Ты не очень-то веришь в меня.

— Если тебе от этого станет лучше, я не очень-то верю в кого-либо, особенно в себя.

— Супер, — я сделала ещё глоток вина, на этот раз опустошив бокал. Я наблюдала, как он снова наполнился, как только я поставила его на стол. — Я должна продолжать пить это, пока оно не перестанет наполняться?

— Я не уверен. Я бы выпил, просто на всякий случай.

— У меня завтра испытание. Мне нельзя напиваться.

— Может, мы лучше выступим пьяными? — Блэкстоун поднял свой бокал, поднёс его к губам и выпил одним глотком. Затем облизал губы. — Мы определённо почувствуем гораздо меньше боли, если напьёмся.

— Невероятно.

Его бокал снова наполнился, когда Блэкстоун поставил его на стол. На этот раз он радостно улыбнулся, снова поднял его и осушил одним глотком.

— Волшебно, да? — спросил он, улыбаясь и глядя в середину пустого бокала. — Какое удовольствие.

— Нам, наверное, нужно немного поспать, — сказала я. — Я уже чувствую себя измотанной.

Блэкстоун встал, немного покачнулся, но затем опёрся о стул, чтобы не упасть.

— Хорошая идея, — сказал он и снова поднял свой бокал. — Может, ещё по одной?

Закатив глаза, я подошла к двери в свои апартаменты и открыла её. Должна признать, комната слегка покачивалась. Я была не совсем пьяна. Во всяком случае, я так не думала, но ощущение того, что комната вот так качалась, подсказывало мне, что я, вероятно, прикончила свой последний бокал слишком быстро.

Рейнор, фейри-охранник, стоявший у моей двери, повернул голову и посмотрел на меня. На этот раз в его взгляде не было ни злости, ни смертельного испепеляющего взгляда. Я могла сказать, что я ему не понравилась, потому что чувствовала, как это, что бы это ни было, исходит от него. Но вместо того, чтобы наброситься, он просто посмотрел на меня и заговорил.

— Я могу что-нибудь сделать для тебя, Сирена? — спросил он.

— Э-э, да, — сказала я, — я хочу немного поспать, поэтому думаю, было бы неплохо, если бы вы проводили капитана Блэкстоуна в его комнату.

Рейнор нахмурился, сбитый с толку.

— В его комнату?

— Да, в его жилище. Его кровать. Его… спальное… место, — я покачала головой. — Где бы это ни было.

— Мне приказано убедиться, что он останется с вами в той комнате.

— В этой комнате? — я оглянулась через плечо. Блэкстоун допивал очередной бокал «детского вина», как он его называл. — Здесь только одна кровать.

Рейнор пожал плечами.

— Таков мой приказ.

— Значит… он должен спать здесь? — переспросила я у охранника, нахмурившись. — На моей кровати? Это… не может быть правдой.

— Забудь об этом, — крикнул Блэкстоун. — Я комфортно устроюсь прямо здесь.

Когда я обернулась, то увидела, что он стащил с кровати одну из подушек и швырнул её на пол к стене. Он встал на колени, затем лёг, положив голову на подушку. Затем сбросил ботинки; один из них улетел налево, другой — направо.

— Ты собираешься спать на полу? — спросила я.

— Я спал и в худших местах, — сообщил он. — Закрой дверь, ты впускаешь сквозняк.

Закатив глаза, я закрыла дверь перед охранником, который пребывал в некотором замешательстве.

— Надеюсь, ты не храпишь, — сказала я, подходя к кровати и забираясь на неё.

— Совсем немного, — сказал он.

Моей единственной соседкой по комнате в последнее время была Бабблз, но сейчас её здесь не было. Лежать на кровати, зная, что Блэкстоун находится всего в паре метров от меня, было более чем неловко, но вино в моём желудке помогло мне опустить голову на подушку и позволить себе задремать.

Но это не означало, что я собиралась спокойно выспаться.

Где-то там у кого-то были другие планы на мой счёт.

Глава 14

Молния.

Утопление.

Не могу пошевелиться.

Меня подхватило яростное течение, я кувыркалась и металась, не контролируя своё тело. Вокруг меня царила чернота, нарушаемая только вспышками злобных красных молний, которые разрывали мир на части. Я открыла рот, чтобы закричать, но смогла только создать пузыри, которые разлетелись повсюду и в никуда.

Я не могла дышать. Я не знала, где верх, а где низ. Когда ударила ещё одна молния, я кое-что заметила. Не человека или ориентир, а форму — форму воды. Меня утягивало в водоворот из клубящихся пузырьков и губительных течений, и, несмотря на все мои усилия, я неотвратимо приближалась к нему.

Я продолжала кувыркаться, пытаясь думать, пытаясь дышать, пока небо не расколола очередная вспышка красной молнии.

За этой молнией послышался голос.

Голос, который я узнала, но не ожидала услышать.

— Мисс Шоу, — медленно произнёс капитан Мордред; его ровный, глубокий голос звучал как нежный, но гулкий шёпот в глубине моего сознания. — Вы скучали по мне?

Я почувствовала, что течение немного ослабло, настолько, что я смогла выровняться внутри водоворота, в котором оказалась. Я не могла сказать, когда мои ноги превратились в хвост, но теперь, когда он у меня появился, я обнаружила, что удерживать положение стало намного легче.

Я издали наблюдала за сердцем вихря, когда в него ударила красная молния, и на какой-то безумный миг мне показалось, что я увидела лицо Мордреда, появившееся на его поверхности. Я увидела, как его губы изогнулись в усмешке. Я увидела, как его глаза расширились, стали красно-фиолетовыми и горящими, как толстые гигантские звёзды на тёмном небе. Затем я увидела его клыки, длинные, заострённые… смертоносные.

— Чего вы хотите?! — закричала я, и теперь мой голос вырвался из горла.

— Я хотел только поговорить, мисс Шоу, — сказал Мордред. — Хотя мне следовало бы поступить гораздо хуже за то, что вы со мной сделали.

— Всё, что я сделала — это сбежала с вашего корабля.

— Забрав с собой мой единственный шанс найти то, чего я жажду.

— Трезубец…

— Трезубец Левиафана, — когда он произнёс эти слова, прогремел гром. Вдалеке сверкали беззвучные молнии, освещая его лицо. — У вас есть возможность получить к нему доступ, и я всё ещё хочу достать его.

— Тебе не повезло, Мордред. Я в месте, до которого тебе не добраться.

— Если вы думаете, что там, в глубине, с ними, вы в безопасности… вы ошибаетесь.

У меня всё внутри сжалось от тона его угрозы.

— Что ты собираешься делать?

— С моей стороны было бы неразумно вот так сразу раскрывать свои карты, не так ли? Но я дам вам второй шанс.

— Второй шанс? Я не знала, что у меня был первый.

— Вы уже забыли ту ночь в воде? В ту ночь, когда у вас потемнело в глазах и остановилось сердце. Разве не я выловил вас из холодной, тёмной воды и не ухаживал за вами, пока вы не выздоровели?

— После того, как ты чуть не убил меня.

— Не чуть, мисс Шоу.

Я замерла, когда холодная рука смерти пронзила меня насквозь, замораживая мои внутренности.

— О чём ты говоришь? — спросила я.

— Неужели вы ещё не почувствовали этого? Этот пульс тьмы, бегущий по вашим венам?

— Я не понимаю, о чём ты говоришь.

— Неужели вы не задавались вопросом, как это я могу говорить с вами, даже находясь на таком большом расстоянии?

Гнев вскипел во мне, растопив холод и наполнив праведным теплом.

— Что ты со мной сделал? — закричала я.

— Я должен был сделать всё, чтобы спасти вам жизнь. Вы можете поблагодарить меня позже.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*