KnigaRead.com/

Дж. Уорд - Клятва Крови

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж. Уорд, "Клятва Крови" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Акс сопроводил свою речь очередным бамсом в стену, а потом расслабил хватку и отступил назад, принявшись выхаживать по крошечной гостиной с несочетающейся мебелью, истрепавшимися шторами и истершимися коврами. И в затянувшемся молчании он ненавидел себя за то, что стыдился отцовского дома.

Этим чувством он в очередной раз предавал мужчину. И, что более важно, Пэйтон и его непрошибаемые двойные стандарты не стоили ни гроша.

— Я заплачу, — мрачно сказал парень. — Сколько бы тебе не предложили, я удвою сумму. Утрою.

Акс резко повернулся и уставился на парня.

Пэйтон вскинул ладони вверх.

— Я заплачу за год вперед. Прямо сейчас.

Акс открыл рот. Закрыл.

В итоге просто схватил кожаную куртку и вышел из комнаты, направляясь к парадной двери.

— Куда ты собрался? — требовательно спросил Пэйтон.

— Закрой дверь за собой. Или не закрывай. Насрать. Но если я не уйду сейчас, то придется объяснять Элизе, почему я убил ее кузена, а я уж лучше обсужу с ней расписание занятий.


***


Сердце Элизы гулко билось в груди, пока она прохаживалась туда-сюда по серым и белым мраморным плиткам в фойе. Отец оставил ее, отправившись вместе с дядей на встречу в другой части города. Дворецкий и персонал бесшумно трудились в задней части дома… и значит, их невозможно было отыскать, учитывая площадь фамильного особняка в двадцать пять тысяч квадратных футов. А тетя была наверху, в своей постели.

Посмотрев на французские часы из золоченой бронзы на выпуклом столике возле парадной двери, она следом проверила время на ручных часах. Потом повернулась к антикварному зеркалу рядом с собой и окинула взглядом волнистое отражение. Искажение, казалось, соответствовало ее состоянию. Она не знала, что делает, что собиралась сказать.

Поправив воротник кашемирового свитера, Элиза убедилась, что широкие слаксы от Донны Каран ровно сидели на ее бедрах. Туфли были без изысков, простые балетки от Тори Бёрч.

Она хотела бы надеть джинсы, но отец не одобрял такую одежду.

Словно их дом — это загородный клуб с соответствующим дресс-кодом…

Элиза нахмурилась, услышав дребезжание. Ее телефон на режиме вибрации трещал возле часов, и она бросилась к мобильному.

Это был Трой…

Масштабный гром пронесся по широкому фойе, чья-то сильная рука долбила по дверному молотку.

Она положила телефон, проигнорировав звонок, чувствуя, что это знак свыше.

Сердце в груди пропустило удар… а потом Элиза подскочила, когда из библиотеки вышел дворецкий.

— О, я сама, — сказала она ему с — хотелось надеяться — непринужденной улыбкой. — Не беспокойся.

Доджен затормозил, как дрессированная собака, разрываясь между чувством долга и прямым приказом.

— Все нормально, — сказала Элиза. — Возвращайся к более важным делам.

Мужчина замешкался на мгновение, его глаза приклеились к большой медной ручке, словно перед уходом он должен был хотя бы мысленно представить, как открывает дверь. Потом он поклонился ей и вернулся к полировке/уборке пыли/осмотру или чем он там занимался.

Элиза сделала глубокий вдох и открыла тяжелую дверь. Собравшись с духом, она подняла взгляд…

— О, Боже!

Акс был в той же одежде, в которой приходил на собеседование, водолазка и простые черные брюки все также шикарно сидели на нем. Волосы те же — густые, черные, коротко стриженные. Лицо оставалось таким же неотразимым и жестким.

Но у него шла кровь.

Под левым глазом или даже чуть левее был порез, из которого сочилась кровь. Также назревал синяк, покрасневшая кожа на скуле опухала.

— Ты просила прийти, — сказал он хмуро.

— Твой глаз. — Элиза указала на ранение. — Ты ранен.

Подняв руку, Акс прикоснулся к лицу, но при этом выглядел не встревоженным, а раздраженным.

— Есть «клинекс»? — спросил он.

— Что?

— Салфетка? Туалетная бумага тоже сойдет. Покажи, в какой стороне ванная.

— Ты серьезно?

— Что, прости?

— О, да ради Бога. — Элиза схватила его за руку, толком не подумав. — Позволь я позабочусь об этом.

Он попытался воспротивиться, когда она закрыла дверь и потянула его за собой, но потом просто последовал за ней. Только до подножия извилистой лестницы.

— Нужно наверх, — сказала Элиза, потянув его за руку. — В моей комнате есть аптечка. Там же лежит расписание на следующий семестр.

— У тебя нет расписания в телефоне? И брось, не стоит прыгать вокруг…

— Испугался?

Аксвелл застыл на месте, и его глаза сердито сверкнули.

— Чего?

— Ты мне ответь. Потому что я не понимаю, почему ты не хочешь подниматься наверх.

Выругавшись под нос, он поднялся, преодолевая по две ступеньки за раз, и Элиза с улыбкой взбежала вслед за ним.

— Что произошло с твоим лицом? — спросила она, уставившись в его широкие плечи.

— Ничего.

— Для галочки — если пытаешь солгать мне и сбить с толку, по крайней мере, делай это убедительно. Мы идем за «бэнд-эйдом» не потому, что «ничего» не случилось.

— Тебя это не касается — как такой ответ? И, Господи, меня задолбало, что окружающие говорят мне, что делать.

— И что это должно значить?

— Большой дом, — прокомментировал Акс, когда они добрались до второго этажа, и он окинул взглядом коридор в обоих направлениях. — Сколько здесь комнат?

— Серьезно? — Элиза уперлась руками в бедра. — Хочешь сказать, что эта попытка прокатит?

Акс уперся в нее взглядом, и когда подался вперед, Элиза ощутила его невероятные размеры и мощь… но без угрозы.

Скорее так, что она на короткое мгновение уставилась на его губы.

— Я не стану это обсуждать с тобой, — сказал Акс. — Хочешь поиграть в медсестру — валяй. Но только потому, что ты настаиваешь на том, чтобы подлатать меня, ты не получаешь право требовать объяснений. Ясно?

Элиза долго смотрела на него. Они стояли на опасно близком расстоянии друг от друга и начали весьма неудачно. Что, если она упустит его? Если он решит уйти?

Она не хотела давать отцу повод пересмотреть свое решение.

Ответь на долбанный вопрос, подумала Элиза. Сведи конфликт на «нет».

— Я не знаю, сколько здесь всего комнат. — Она выругалась себе под нос и повернула налево. — Может сорок? Пятьдесят? Около того. Отец построил его в девятьсот десятом.

Она чувствовала его за своей спиной, ощущала его мощное тело. Присутствие. Ауру.

На самом деле, Элиза обнаружила, что ее походка изменилась, бедра двигались размашистей, плечи смещались. Она не поняла, как ощутила это… но была уверена, что он оценивает форму ее задницы, бедер. С другой стороны, именно это она и делала… делает… когда смотрит на него.

— Здесь моя комната.

Открывая дверь, Элиза поборола желание познакомить его с каждом предметом в спальне, как это делала Ванна Уайт[38]: «А здесь у меня кровать! Туалетный столик! Чудесный письменный стол! Обои!».

Почему физическое влечение даже умнейших из людей превращает в мямлящих идиотов?

— Ванна там, — Элиза указала в сторону двойных дверей. Словно он бы не догадался, для чего служит выложенное мрамором помещение. — Следуй за мной.

Оказавшись внутри, она посмотрела на отражение Акса в зеркале над двумя раковинами: мужчина застыл в дверном проеме, не сдвигаясь больше ни на дюйм.

— Просто дай мне что-нибудь, чтобы стереть кровь. — Его взгляд прошелся по ванной на изогнутых ножках, стеклянной душевой в углу, затемненным окнам. — Я разберусь сам.

Его огромное тело в черных одеждах сильно выделялось на фоне бледного мрамора, хрусталя и золотых элементов… и Элиза ощутила трепет во всем теле. Он стоял в месте, где она, как правило, бывала обнаженной.

Она не знала, почему подумала об этом и почему эта мысль так возбуждала. Но так и было.

Взяв полотенце для рук с золотой перекладины, она открыла кран. Поставив руку под поток воды, она ждала, пока…

— Не обязательно теплую, — пробормотал Акс.

Глупо спорить с ним. Поэтому она просто стояла, пока вода не нагрелась, а потом намочила махровое полотенце.

— Просто дай мне его, — потребовал он, протягивая руку.

Отжав лишнюю воду, Элиза подошла к нему и вложила полотенце в его ладонь.

— Осторожней… эй, ты что делаешь!

Ну, очевидно же. Он пытался содрать кожу с половины лица.

Когда Элиза схватила его за предплечье, Акс отшатнулся, словно она застала его врасплох, и, воспользовавшись замешательством, Элиза выдернула полотенце из его рук. Рывком заставив его зайти в комнату, толкнула мужчину к скамье у ванны. Подходя ближе, она отмахнулась от его рук и принялась за работу.

— Как это произошло? — Элиза нежно промокнула кожу. — Кажется, грязи нет. Кто ударил тебя и жив ли он еще?

Ответ Аксвелла? Он стиснул челюсти… словно вел диалог, но в своей голове. С ней? Или с тем, с кем дрался?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*