Мастер Ядов (СИ) - Шах Лия
— Вас послушать, так вы любую нечисть в дом пустить согласны, лишь бы она за вас дела делала, пока вы прохлаждаетесь. — вступил в беседу четвертый голос, тоже мужской. Мальчишник у них там, что ли? — Я с Митроном согласен, гнать эту лекарку надо. Сегодня она лечить вас будет, а завтра младенцев есть начнет. Что тогда делать будете? Знаете же, что если ведьма съест младенца, то силу обретет великую. А у нас сколько младенчиков в этом году народилось? Много. Неужто не жалко вам их?
— Брок, — раздался насмешливый голос храмовника, — я смотрю, ты из свинарей в епископы метишь? Тогда уж поведай нам, как твое колено поживает? Не болит больше после ведьминых припарок-то? А то помню каждую осень ты с тросточкой ходил, как только пора дождей близилась.
— Слушай, Латко, ты как из города вернулся, совсем изменился. Ты чего ведьму эту защищаешь? Али знаешь что-то, чего мы не знаем? — подозрительно протянул свинарь Брок.
В комнате на некоторое время повисло тяжелое молчание, а потом храмовник шумно выдохнул и тихо заговорил:
— В соседней волости хадора началась. Люди тысячами гибнут. Говорят, их чиновники ведьм всех перебили только-только, а потом эта напасть пришла. Как бы ни была богомерзка ведьма, а только с напастью этой лишь колдовство справиться может. Счастье, что эта лекарка к нам забрела в своих странствиях, точно вам говорю. Никак боги охранять нас взялись. Если прогоним девочку, чует сердце мое, беда придет вместо нее. Да и сами подумайте, ну жили же мы как-то десять весен с черной ведьмой? И детишки все здоровы, никого не сожрала проклятая эта.
— Вот уж спасибо ей, облагодетельствовала. — с издевкой сказал Митрон. — Ладно, будем думать. Утром решим, как поступим. Может, эта ведьма еще за ночь себя покажет. Идите-ка к семьям своим да глядите в оба. Чует мое сердце, не так проста эта лекарка, как кажется.
— Запереть эту халупу, да поджечь. — зло зашипела Тан мне в спину. — Лин Фэй, разозлись хорошенько, а там уж я возьму дело в свои руки!
— Глупый ребенок… — шепнула я, поднимая голову и решительно стучась в дверь.
— Ты что творишь?! Ты правда к ним пойти решила?! — возмущенно заорала Тан, не веря, что на моем лице красуется все та же приветливая улыбка. — Что ты задумала?!
Разговоры за дверью стихли, а после раздался звук тяжелых шагов. Скрипнув, распахнулась дверь, и на пороге появился Митрон. Увидев меня, староста удивленно вздохнул и сделал шаг назад. Как же велика сила людских предрассудков…
— Добрый вечер, господин Митрон. — мягко поздоровалась я. — Вы говорили, что я могу ночь в этом доме провести. И вот, я пришла.
— А как же ведьмин дом? — растерянно пробормотал он, тем не менее отходя в сторону и пропуская меня внутрь. Благодарно улыбнувшись, я зашла и поставила вязанки бумаги на пол.
— Мы его сожгли. — прямо ответила я. — Он полностью непригоден для жизни.
— А ты… Ты давно тут стояла? — подозрительно прищурившись, спросил староста.
Я прямо посмотрела ему в глаза и тихо ответила:
— Давно.
Трое мужчин за столом переглянулись и посмотрели на меня.
— Добрый вечер, господа Брок, Амес и Латко. — безукоризненно вежливо поздоровалась я, давая им понять, что слышала почти весь их разговор и теперь их имена для меня не секрет. — Меня зовут Тан Лин Фэй. Я не фея и не ведьма, а обычный лекарь. Хорошо разбираюсь в болезнях и травах и немного в людях. Если будет угодно, я готова ответить на ваши вопросы.
В горнице установилась полнейшая тишина. Даже Тан стояла рядом и смотрела на меня, как на явление Владыки Хаоса. Похоже, темная магия ожидала от меня скандала, хлопанья кулаками в грудь и стены, слез и проклятий на весь белый свет. Эх, молодость. Вечно она склонна все усугублять.
— Что ж, проходи, коль не шутишь. — взял на себя обязанности парламентера храмовник Латко. Мужчины кучно сели на одну скамейку за столом, оставив там местечко для хозяина дома, а вторую лавку напротив предоставили полностью в мое распоряжение. Кажется, они позиционируют себя противниками, на которых готовится нападение.
Подхватив с пола узелки с записями, я прошествовала к столу и присела на скамью, поставив вязанки на стол. Они тут же привлекли внимание.
— Это что? — с интересом спросил Латко, вытягивая шею и пытаясь глянуть на рисунки на верхних листках.
Этот храмовник выглядел самым старшим здесь, вероятно, ему около семидесяти лет. Серое одеяние с широким расшитым поясом, седые волосы, схваченные сзади кожаным шнурком, и длинная белая борода. Лицо его было сильно испещрено морщинами, но взгляд оставался ясным. Приятный мужчина этот служитель бога.
Сорокалетний свинарь Брок был вопреки своей профессии худым и крючковатым. Он сверлил меня недобрым темным взглядом, сурово поджимая растрескавшиеся губы. Я кинула взгляд на его сцепленные ладони и сделала для себя несколько пометок. Но говорить о них еще рано.
Мельник Амес выглядел несколько старше, вероятно, ему почти шестьдесят лет. Или что-то около того. Он задумчиво рассматривал мое лицо, нервно стуча пальцами по столешнице и стараясь отодвинуться подальше. Но так как он был зажат между храмовником и свинарем, то попытки его выглядели весьма забавно. В любом случае, среди всех он выглядел самым крепким, хоть и не особо смекалистым.
А вот староста хоть и не был глупым, но отчаянно пребывал во власти предубеждений и собственных страхов. Ему так же было около шести десятков весен, но это только мои наблюдения. Закрыв дверь в дом, он прошел к столу и сел напротив меня, хмуря брови и сцепляя пальцы в замок.
Как это выглядит со стороны? Четыре грозных старика и одна юная девушка.
Чем это было на самом деле? Четыре растерянных ребенка и одна очень-очень-очень старая девочка.
Чинно сложив ладони перед собой, я подбадривающе улыбнулась испуганным мужчинам, приглашая их начать разговор. За спиной стояло воплощение магии Хаоса и смотрело на меня, открыв рот и округлив глаза.
Не надо искать проблему там, где ее нет, Тан. Все слишком просто.
— Итак, расскажи нам, откуда ты прибыла. — сурово сдвинув брови, заговорил староста.
— Вы все верно поняли, господин Митрон. — ответила я с вежливой улыбкой, а за спиной громко сглотнула настороженная темная магия. — Я пришла из леса, который вы называете Заколдованным. Опережая ваши домыслы, скажу, что ничего необычного в том милом месте я не обнаружила. Ни духов, ни монстров, даже комаров и тех не было. Крайне приятное место. В лес тот я попала из очень… очень отдаленных мест, названия коих вам ни о чем не скажут. Да вы и сами, наверное, это поняли. Мое имя весьма необычно для ваших мест.
Мужчины выслушали меня и некоторое время переглядывались, обдумывая сказанное. А после выразить общее мнение был делегирован свинарь.
— Чуется нам, врешь ты все, ведьма. — очень сильно сузив глаза, выплюнул мужчина. Наклонившись вперед и нависнув над столом, я пристально посмотрела в его глаза.
— Люди поговаривают, — тихо и с улыбкой стала говорить я, — что господин Брок, уважаемый в прошлом заводчик свиней, под видом свинины продает людям человеческое мясо убитых им барышень из соседней деревни.
— Это вранье! — заорал в ужасе свинарь, вскакивая с лавки.
— Чуется мне, — вздохнула я, собираясь процитировать дословно его прошлую реплику о недоверии моим словам и статусу, но так, чтобы он понял, чего стоят его слова, — врете вы все, серийный убийца.
— Успокойся, Брок. Сядь. — положив руку на плечо негодующему мужчине, мягко сказал храмовник. — Мы поняли тебя, Тан Лин Фэй. Но что за бумаги ты принесла с собой?
— Записи из дома лекарки. — без заминки ответила я, продолжая источать ледяное спокойствие и пугающее дружелюбие.
— Какой лекарки? Ведьмы? — подталкивал меня к тупику хитрый храмовник, вот только…
— Господин Латко, чтобы получить правильный ответ, нужно задать правильный вопрос. Правильный вопрос — уже наполовину правильный ответ. Итак, с чего вы решили, что эта женщина была ведьмой?