Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1
— Есть, — повторила она за ним, пытаясь осознать в полной мере смысл этого слова.
— Что он сделал вам? — вновь задал свой вопрос Чарльз.
— Он бросил меня погибать, — ответила она и сжала его руку в своей.
— Я — не ваш хозяин, но я не оставлю вас, не бойтесь. — Заверил он ее, успокаивая и поглаживая по спине. — Как его зовут? — спросил он.
Сэм подняла руки и закрыла ими лицо.
— Дориан. — проговорила она сквозь пальцы, как будто один лишь звук этого имени уже причинял боль.
— Не имел чести быть знакомым.
— Сколько вам лет, Чарльз?
— Немного, Сэм, совсем немного.
— Сколько?
— Пятьдесят. — Ответил он. Его каштановые волосы слегка вились, лицо было смуглым и приятным. На вид ему было не больше тридцати. — А сколько Дориану?
— Несколько сотен, он никогда не давал мне прямых ответов. Я даже не знаю, жив ли он еще. — С сомнением покачала головой Сэм.
— Поверьте мне, он жив. — Мягко сказал Чарльз, и почему-то она верила.
— Что мне делать? — спросила она, поднимая голову. — Домой мне нельзя. Это первое место, где меня вычислят ПБВ.
— ПБВ? — спросил Чарльз.
— Подразделение по борьбе с вампирами, — она выплюнула эти слова из себя, как грязь.
— Да, подходящее название, — согласился он. — Если вы не возражаете, вы можете поехать со мной.
Сэм молчала. Она смотрела на свою жизнь, и в очередной раз не могла понять, как у нее так быстро все пошло под откос. Теперь она была безработной (карьера креативщика казалась ей чем-то ужасно далеким, словно это было в прошлой жизни), не в ладах с властями (еще неизвестно, что они ей припишут, и кем она станет — военным преступником?) и с единственным компаньоном в виде вампа. Чарльз терпеливо ждал ее ответа. Внезапно она вспомнила о других вампирах.
— А что с оставшимися вашими собратьями?
— Они мне едва ли родственники, — улыбнулся он. — Но спасибо, что поинтересовались. С ними все не очень хорошо, они словно в коме — я ничем не мог им помочь. Но и навредить им, боюсь, уже тоже никто не сможет. Они ночью были в том состоянии, в котором мы обычно находимся днем.
— В коме, — повторила Сэм и ужасная догадка мелькнула в ее голове. Ой, не спроста был весь этот холод внутри нее перед тем, как она отключалась. Холод и страх, все верно. Потянулась она к ним ко всем одновременно? Выпустила их силу на свободу из оболочек, как сделала это с Паркером? Ведь этого она хотела — освободить их всех. В итоге военные получили целый госпиталь дохлых вампов. Ой-ой-ой, как же все плохо — теперь за ней точно будут охотиться, с танками, собаками и вертушками. И плевать, что у нее не получилось вернуть Паркера, и процесс оказался необратимым, теперь за ней будут охотиться, как за совершенным оружием.
— Вы так огорчены, — отметил Чарльз.
— Нет, ничего, — встрепенулась Сэм. Ложь уже становилась ее привычным занятием. — Я подумала, что жаль, что весь этот мини-переворот не смог спасти больше никого.
— Мне доводилось наблюдать охотников за вампирами, — усмехнулся он, — но никогда еще их защитников.
— Все бывает впервые, — сверкнула на него глазами Сэм.
Чарльз только очень по-человечески пожал плечами.
— Так вы поедете со мной?
— Куда? И что я буду делать?
— А чем вы обычно занимались?
— Кроме того, что давала кровь вампиру? — сострила Сэм.
— Кроме, — утвердительно кивнул он, хотя уголки его губ выдавали скрытую усмешку.
— Разработкой идей для рекламных компаний. Креативом.
— Отлично, — ответил он. — У меня есть несколько фаст-фудов в городе. Им давно не хватало хорошей рекламы.
— Фаст-фуды, у вас? — у нее отвисла челюсть от удивления.
— Не для себя, — он подмигнул и дружески похлопал ее по плечу.
— Но меня будут искать, — мрачно заметила она.
— Я умею прятаться, поверьте, — улыбнулся он. — И прятать.
— Мне все равно ничего другого не остается, — мрачно заметила она.
— Чуть больше жизни, — подбодрил он, помогая ей подняться на ноги.
— Кто бы говорил, — пробурчала она себе под нос.
Чарльз только радостно рассмеялся.
Глава 11
Заведения ожили, и посетители хлынули толпой, вместе с семьями в выходные, на супер-пупер бизнес-ланчи — в будние дни. Всего-то и надо было, что раскрасить заведения в красно-синие полоски и придумать новое кричащее название. Менеджеры встречали ее с благоговением, очевидно, принимая за подружку хозяина — что ж, это их дело. Она сменила имидж и себе, и по возможности радикально. Перекрасилась в светлый, отпустила волосы и завила их. Теперь ее почти было не узнать. Сменила стиль одежды. Впрочем, последнее было не так уж трудно, учитывая то, что теперь ей не надо было угождать клиентам, как в конторе Томаса. Сейчас у нее был один единственный клиент — Чарльз, клиент достаточно постоянный и преданный, для того чтоб нужно было еще беспокоиться о своем внешнем виде для него. Поэтому все эти юбки, блузы и деловые костюмы сменили джинсы, футболки, кенгурушки и удобная спортивная обувь. Также она резко полюбила солнцезащитные очки — лишняя деталь маскировки никогда не помешает. Ребята из ПБВ ей ни разу не попадались, Сэм очень надеялась, что и она им тоже. Меньше всего ей хотелось бы попасться кому-то из них на глаза и еще когда-либо в жизни увидеть старый добрый центр. Даже по Майлзу она не скучала — настолько перевешивало желание не вспоминать никогда о времени, проведенном там. Но некоторые привычки, приобретенные за пару месяцев пребывания в центре все-таки сохранились: она не бросила тренировки и ходила в местную секцию каратэ. Чарльз только улыбался, недоумевая, кого она собралась бить. Иногда подшучивал, что она повышает свое мастерство, как защитница вампиров. В такие моменты Сэм обычно спрашивала его, не видел ли он других, и он, как всегда, отрицательно качал головой. Предполагал ли он, что она тем самым спрашивает о Дориане, — она не знала. Спрашивала ли она тем самым о Дориане — она не знала сама. Иногда она вспоминала о нем, и всегда эти воспоминания вызывали у нее грусть, но какую-то особенно тихую и светлую, как она ни старалась, но не могла думать о нем с ненавистью или злобой. Это было похоже на шепот в тишине: «где ты, Дориан?» И имя его звучало нежно, и тоской прокатывалось по самым глубинным струнам души.
— Хозяину понравился Ваш эскиз в духе 50-х, — заметил управляющий забегаловкой на Ози-роад, улыбаясь и сверкая зубами. Он уже не первый раз пытался бить к Сэм клинья, только она никак не реагировала. Нет, она, конечно, замечала все уловки этого парня, но ей было безразлично. Если уж кого и стоило любить в ее окружении, то это всегда спокойного терпеливого Чарльза, по-своему спасшего ее жизнь. Но к счастью они были друзьями, и большего от нее никто не требовал. Когда она собралась было уже на выход, управляющий поспешно добавил, поняв, что из-за него она не задержится: — Мистер Чарльз просил подождать его, он вскоре должен появиться.