Маленькие властелины (СИ) - Хартнеди Шарлин
— Киска, — бормочет он.
Я не уверен, серьёзно ли он говорит или это попытка пошутить. В любом случае, меня это раздражает. Мне приходится подавить свой немедленный ответ, который заключается в том, чтобы послать его нахуй. Вместо этого я делаю глубокий вдох.
— Нет, Болт, я не слабак. — Я качаю головой. — Просто стал лучше. Я собираюсь стать хорошим отцом. С Шеннон рядом я не могу ошибиться. У моего ребёнка будет шанс на нормальную жизнь.
— Ты обманываешь себя, если так думаешь. Ты ненормальный.
— Я не такой, нет. Хотя мы семья, чего у меня никогда не было. Я говорю о собаках и заборе из штакетника… целых девяти ярдах.
Его челюсть сжимается, и он отпивает еще вина.
— Мы дали клятву, — наконец выдавливает он из себя.
— Да, мы дали клятву, а потом всё изменилось.
— Ничего не изменилось!
— Они изменились для меня! Возможно, мы были неправы. На самом деле, теперь я знаю, что мы были очень неправы. Ты тоже можешь быть счастлив.
— Я счастлив, — рычит он.
Мои губы дергаются.
— Чёрта с два ты такой.
Он ничего не говорит. В его глазах мука.
— Можем ли мы, по крайней мере, согласиться не соглашаться? Попытаться всё уладить?
Он бормочет что-то вроде «Я ещё пожалею об этом», а затем достаёт из буфета бокал. Наливает в него немного вина и протягивает мне.
— Я не знаю, сможем ли мы вернуться к тому, что было, — говорит он.
— Я тоже, — отвечаю я.
В его глазах вспыхивает замешательство.
— Я изменился. Нам нужно найти новый подход. — Я пожимаю плечами, затем киваю. Мне это нравится. — За то, чтобы открыть новые горизонты! — я протягиваю свой бокал.
— Не знаю, готов ли я ещё выпить за что-нибудь вместе с тобой.
— Перестань быть придурком и подними свой бокал.
Я наконец-то по-настоящему улыбаюсь. Болт поднимает свой бокал.
— Прекрасно… за открытие новых горизонтов. — Мы чокаемся и пьем. Вино прохладное и восхитительное.
— Я всё ещё хочу, чтобы ты был моим шафером на свадьбе.
Он хмурится и качает головой.
— Подумай хорошенько, — говорю я. — Ты нужен мне рядом. Я не могу жениться, если тебя не будет рядом.
— Я буду там. Не знаю насчёт…
— Ты мой лучший друг, придурок! — рычу я.
— Шаг за шагом, — отвечает он. — Сначала мы находим предлог.
— Хорошо… звучит разумно. — Не так давно он не отвечал на мои сообщения. Он не хотел ни разговаривать со мной, ни видеть меня. Думаю, это серьёзный прогресс. — Учитывая это, я бы хотел, чтобы ты пришёл на ужин. Хочу познакомить тебя с Шеннон. — Я делаю ещё один глоток вина.
— Я знаком с Шеннон.
— Тогда мы ещё не были вместе. Я хочу, чтобы ты пришёл. Хочу, чтобы ты узнал её получше. Может быть, тогда ты поймёшь.
— Я верю тебе, когда ты говоришь, что она замечательная. Она мне понравилась, когда я с ней познакомился. — Он пожимает плечами.
— Когда тебя устроит? Знаю, у тебя плотный график.
— Не будь таким нахальным.
Чёрт!
Шеннон сказала мне не быть назойливым. Я всё испортил, и с трудом выдыхаю.
— Как насчёт того, чтобы выпить немного вина, поговорить абсолютно ни о чём и обсудить ужин в другой раз?
— По-моему, звучит заманчиво. — Болт поднимает свой бокал и пьёт.
— Итак, вы в конце концов заключил ту сделку?
— Я не уверен, что именно ты имеешь в виду, но самый простой ответ — да…Я уже целую вечность не терял ни одной сделки.
— Что нового? — я пробую ещё раз.
— Не так уж много. Всё почти то же самое.
— Встречаешься с кем-нибудь новым? — Это всё равно что выпороть дохлую лошадь.
Блядь!
Он качает головой.
— Нет. Я был слишком занят.
Некоторое время мы пьём в тишине. Я ещё пару раз пытаюсь завязать разговор. Мне нужно не торопиться. Мы продвинулись вперёд. Я подожду несколько дней. Если за это время он не ответит, то попробую ещё раз. К сожалению, у меня сложилось впечатление, что именно мне придётся вступить с ним в контакт.
Первые шаги.
Это новая область.
По крайней мере, мы общаемся. Я хочу, чтобы мой друг вернулся. Надеюсь, мы придём к этому.
Глава 9
Ава
Три недели спустя…
Его зеленые глаза полны любви… очень большой любви.
— Обещаю быть твоим партнером, компаньоном… твоим любовником, — его голос становится глубже, — и, прежде всего, твоим лучшим другом. — Он сжимает мою руку. — Обещаю всегда заботиться о тебе. Я верю в судьбу, и верю в предначертание. Я выбираю тебя, Ава. — В его глазах блестят непролитые слёзы. — Я выбираю тебя сегодня, и выберу тебя завтра. Я всегда буду выбирать тебя. — Он делает глубокий вдох. — Я не могу дождаться, когда начнётся наше приключение в качестве мужа и жены.
Пастырь выходит вперёд.
— Берёшь ли ты, Фордж, Аву в жены? Обладать и оберегать, начиная с этого дня, в радости и в горе, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
У меня комок в горле. Фордж улыбается.
— Да.
— А ты, Ава, берёшь ли Форджа в мужья? Обладать и оберегать, начиная с этого дня, в радости и в горе, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
— Да. — Моё сердце сейчас так переполнено.
— У тебя есть кольцо? — спрашивает меня пастырь.
Я отпускаю руку Форджа и поворачиваюсь к Труди, которая от волнения вытаращивает на меня глаза. Она протягивает мне кольцо. Это кольцо в основном платиновое. Солидное украшение, которое на большинстве мужчин смотрелось бы глупо. Слишком большое кольцо. Но только не для Форджа. Мой мужчина — это нечто большее, чем жизнь. В платину инкрустированы золотые языки пламени.
Я надеваю кольцо ему на палец. Он улыбается. От него исходит такая любовь, что я почти физически ощущаю её.
— Это кольцо — символ моей любви к тебе, — говорю я. — Это символ вечной дружбы и обещание на всё будущее. Я связываю свою жизнь с твоей. — Я с трудом сглатываю, чувствуя, как к горлу подкатывает комок. Мои глаза щиплет от желания заплакать. — Я обещаю всегда заботиться о тебе.
— Держи, приятель, — говорит Трайдент, протягивая Форджу простое золотое кольцо. Лучший друг Форджа подмигивает мне, отчего мне хочется рассмеяться, хотя дело серьёзное. Он такой чёртов клоун. Я питаю к нему слабость.
Я встречаюсь взглядом со своим будущим мужем, чувствуя, как бешено колотится сердце в груди. Рука Форджа слегка дрожит, когда он надевает кольцо мне на палец. Его горло напрягается. Его великолепные зелёные глаза смотрят в мои. В этот момент я влюбляюсь в него ещё больше.
— Вместе с этим кольцом я отдаю тебе своё сердце. Я отдаю тебе свою жизнь. Мои объятия будут твоим убежищем. Я привязываю себя к тебе и обещаю всегда заботиться о тебе. — Он берёт обе мои руки в свои и улыбается мне.
Я улыбаюсь в ответ, когда он оставляет поцелуй на моей ладони.
— Теперь я имею честь объявить вас мужем и женой, — объявляет пастырь. Я слышу, что он улыбается, но не могу отвести глаз от своего мужа. — Можешь поцеловать свою невесту.
Форджу не нужно повторять дважды; он обхватывает моё лицо своими большими ладонями и целует меня. Это происходит медленно и чувственно, несмотря на то, что все наши друзья и близкие наблюдают за этим. Он тихо рычит от разочарования и отпускает меня. Затем поднимает меня на руки и прижимает к себе.
— Моя жена и моя пара, — шепчет он.
— Мой муж и моя пара, — шепчу я в ответ, касаясь губами его губ. Я чувствую, как наш малыш брыкается. Толчки становятся сильнее с каждым днём. У меня это уже заметно. Я не просто выгляжу раздутой. Я выгляжу беременной… Я люблю свой маленький милый животик.
Фордж ставит меня на пол. Затем смотрит на свою руку, поглаживая подушечкой большого пальца кольцо.
— Приятно. — Это то, что нужно. Он прижимается губами к моим губам.
— Эм… — я слышу, как Труди откашливается позади меня. — Есть ли шанс, что вы двое дадите нам возможность поздравить вас?