KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Керстин Гир - Алый Рубин. Любовь через все времена

Керстин Гир - Алый Рубин. Любовь через все времена

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Керстин Гир, "Алый Рубин. Любовь через все времена" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На втором этаже я почти налетела на девушку в чепчике, тащившую здоровенный кувшин. Когда я пробегала мимо, девушка завизжала и выпустила кувшин из рук — прямо как в кино. Жидкость вперемешку с осколками расплескалась по полу.

Я надеялась, что мой преследователь — тоже как в кино — на этом поскользнётся. Во всяком случае, он притормозил. Я воспользовалась преимуществом и помчалась вниз по лестнице, ведущей на оркестровую галерею. Оказавшись внизу, я рванула на себя дверцу чулана, протиснулась туда и закрыла за собой дверь. В чулане, как и в моё время, был полнейший беспорядок, куча пыли и паутина. Сюда сквозь щели между ступенями лестницы проникал свет, которого было достаточно, чтобы понять, что здесь никто не ночует. Чулан был забит всяким хламом — как и у нас.

Я услышала над собой голоса. Парень в ночнушке разговаривал с бедной девушкой, уронившей кувшин.

— Видимо, воровка! Я её в доме ни разу не видел. — К ним присоединились новые голоса.

— Она побежала вниз. Наверное, в доме орудует целая банда.

— Я не виновата, миссис Мэйсон. Эта воровка меня просто обежала. Наверное, они охотятся за украшениями миледи.

— На лестнице я никого не встретила. Она должна быть где-то в здесь. Заприте входную дверь и обыщите дом, — велел очень энергичный женский голос. — А вы, Уолтер, идите немедленно наверх и наденьте что-нибудь. Ваши волосатые икры не радуют поутру глаз.

О Господи! Ребёнком я пряталась здесь миллион раз, но никогда не боялась так сильно, что меня найдут. Осторожно, чтобы не наделать шума, я задвинулась поглубже в хлам. При этом по моей руке пробежал здоровенный паук — как я не завизжала, я просто не знаю.

— Лестер, мистер Дженкинс и Тотт, вы обыщете первый этаж и подвальные помещения. Мэри и я проверим второй этаж. Кларисса постережёт заднюю дверь, а Хелен — главный вход.

— А если она захочет убежать через кухню?

— Тогда ей придётся пробираться мимо миссис Крэй и её железных сковородок. Загляните в чулан под лестницей и за все шторы.

Всё, я пропала.

Ах, проклятье. Это же просто сюрреализм какой-то!

Я в пижаме сижу на корточках посреди пауков и пыльной мебели — ай, это что, чучело крокодила? — я сижу в чулане и жду, пока меня арестуют за попытку ограбления! И всё потому, что что-то пошло не так, а Исаак Ньютон ошибся в расчётах!

От ярости и бессилия я расплакалась. Может, эти люди посочувствуют мне, если найдут меня здесь в таком состоянии. В сумерках рассвета стеклянные глаза крокодила блестели неприкрытой насмешкой. Отовсюду были слышны шаги. Со ступенек лестницы мне на голову сыпалась пыль.

Но затем я вновь ощутила знакомую тягу в животе. Я никогда ещё не радовалась ей так сильно. Крокодил расплылся у меня перед глазами, затем всё завертелось — и наступила тишина. И полная темнота.

Я перевела дух. Нет оснований для паники. Наверное, я прыгнула назад. И, вероятно, я торчу в куче всякого хлама у нас под лестницей. Где, кстати, тоже имеются здоровенные пауки.

Что-то нежно мазнуло меня по лицу. Ладно, всё-таки паника! Я замолотила руками по воздуху и задела ногой какой-то комод. Сразу загромыхало, заскрипели доски, какая-то старая лампа со звоном кувыркнулась на пол. То есть я подумала, что это старая лампа, ведь ничего не было видно. Но зато мне удалось высвободиться. С облегчением я нащупала дверь и выползла из моего укрытия. Здесь тоже было темно, но по крайней мере я могла различить очертания перил, высокие окна и мерцание люстры.

И приближающийся ко мне силуэт. Луч фонарика ослепил меня.

Я открыла рот, чтобы закричать, но не смогла издать ни звука.

— Вы ищете в кладовке что-то определённое, мисс Гвенодолин? — спросил силуэт. Это был мистер Бернард. — Я с удовольствием помогу вам в поисках.

— Ах… ну… я… — я не могла перевести дух, так я испугалась. — А что вы делаете тут, внизу?

— Я услышал шум, — с достоинством ответил мистер Бернард. — Вы выглядите немного… пыльной.

— Да. — Пыльной, исцарапанной и заплаканной. Я украдкой вытерла слёзы со щёк.

Мистер Бернард разглядывал меня в свете фонарика сквозь свои совиные очки. Я упрямо смотрела в сторону. Никому ведь не запрещено лазить ночью в чулан? А по каким причинам, мистера Бернарда не касается.

Интересно, он так и спит в своих очках?

— До звонка будильника ещё два часа, — сказал он в конце концов. — Я думаю, вам стоит провести их в постели. Я тоже отдохну немного. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, мистер Бернард, — сказала я.

Из Анналов Стражей, 12 июля 1851 года.

Несмотря на основательный обыск, воровка, замеченная рано утром в доме лорда Горацио Монтроза (Ближний Круг) на Бурдонской площади, не была поймана. Вероятно, ей удалось сбежать через окно в сад. Экономка миссис Мэйсон составила список украденных предметов. Столовое серебро и драгоценности леди Монтроз, среди которых колье, подаренное герцогом Веллингтоном матери леди Монтроз. Леди Монтроз в настоящий момент находится в деревне.

Отчёт: Давид Лойд, Адепт 2 степени.

5

— У тебя совершенно измученный вид, — сказала мне Лесли на перемене.

— Я и чувствую себя паршиво.

Лесли похлопала меня по руке.

— Но эти круги под глазами тебе идут, — заверила она. — Твои глаза кажутся ещё более синими.

Я невольно улыбнулась. Лесли такая хорошая. Мы сидели на скамье под каштаном и разговаривали шёпотом, потому что места позади нас занимали Синтия Дейл с подружкой, а рядом с нами Гордон Пищалка-Рычалка-Гельдерман обсуждал футбол с двумя мальчишками из нашего класса. Мне не хотелось, чтобы они слышали наш разговор, они и без того считали меня чудачкой.

— Ах, Гвен! Ты должна была поговорить с мамой!

— Ты мне об этом сказала уже раз пятьдесят!

— Да, потому что я права! Я не понимаю, почему ты так не сделала!

— Потому что я… Ах, честно говоря, я и сама не знаю. Я как-то всё время надеялась, что оно само пройдёт.

— Одна эта твоя ночная пробежка чего стоит! Всё что угодно могло случиться! Возьми хотя бы предсказание твоей тёти, которое может означать только одно — что ты в большой опасности! Часы обозначают перемещение во времени, высокая башня — опасность, а птица… Ах, ты не должна была её будить! Возможно, потом стало бы ещё интереснее! Сегодня после обеда я сделаю поиск по всем этим словам — ворон, сапфир, башня, рябина… Я нашла классный сайт по сверхъестественным явлениям, очень информативный. И ещё я добыла кучу книг про путешествия во времени. И фильмов. «Назад в будущее», части первая — третья. Может быть, мы найдём там что-нибудь полезное…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*