KnigaRead.com/

Мэри-Дженис Дэвидсон - Волчица Джареда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри-Дженис Дэвидсон, "Волчица Джареда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Помнишь, Майкл? Она была здесь в начале недели. Сказала, что в городе проездом. Она же одиночка, бродяжка. Джеральдина…

— Джеральдину назвали в честь отца, — сказал Майкл с убийственным спокойствием. — Его старшенькая. Сын, которого Джеральд хотел больше всего на свете. Как долго он вливал этот яд в ее уши? Как давно она убивает мать снова и снова, чтобы ублажить отца, который вот уже год лежит в гробу? Если мы отследим ее передвижения… и сопоставим с географией смертей…

— Нет, она не могла, — запротестовала Дженни. — Ребята, вы ошибаетесь. Это не я по-человечески наивная, а вы. Вы ошибаетесь. Это не может быть Джеральдина. Она была в этом доме. Ради всего святого, она же играла с моей дочерью! Она милая девушка, даже милее Мойры.

Мойра, которая знала, что на самом деле она далеко не милая, лишь оцепенело покачала головой. А Майкл, видевший, как однажды, давным-давно, Мойра разняла двоих вооруженных мужчин, просто сказал:

— Джеральд не убивал этих женщин. Их убила Джеральдина. И ты знаешь это, Дженни. Просто подумай минутку.

— Нет, — упрямо повторила она, но тень сомнения уже промелькнула на ее лице. — Она этого не делала. Я принимала ее в этом доме, и она этого не делала.

— Может и так, мэм, — вежливо сказал Джерад, поднимаясь с дивана. — Но внешний вид бывает обманчив. Наверное, всем присутствующим это известно. Так что схожу-ка я проверю. Прощайте.

— Только не ты один. Ты не можешь. — Мойра вскочила и в секунду оказалась рядом.

— Она права, — заявил Майкл. Он уже встал.

Джаред обернулся:

— Ни за что. Это не твое дело.

Майкл и Джаред стояли лицом к лицу, и Мойра в ужасе заметила, как ее вожак выпячивает грудь, практически нависая над Джаредом, хотя мужчины были примерно одного роста. Классическая поза оборотня, защищающего свою территорию.

— Ошибаешься, Джаред. В действительности правда состоит в том, что это не твое дело.

— Скажи это моей сестре. Где был ты, когда одна из твоих проклятых взбесившихся шавок рвала ее на части?

Мойру передернуло.

Глаза Майкла — и без того странно отливавшие золотом — стали еще светлее. Он поджал губы и скорбно склонил голову:

— Именно. Поэтому-то теперь эта… эта чудовищная проблема на моей совести. Ради твоей сестры. Ради всех других сестер. Я проявил халатность. И теперь должен все исправить.

— Хм… алё, — Дженни похлопала Майкла по плечу. — А почему вы не можете заняться этим вместе? Я хочу сказать, не поймите меня неправильно: когда вы бьете кулаком в грудь и вопите «я — босс» — это, конечно, увлекательное зрелище, но разве нам не надо ловить убийцу?

Майкл выпрямился. Джаред обернулся к миссис Уиндэм, которая глядела на них, вопросительно подняв брови.

— Она права, — сказал он спустя несколько долгих секунд.

Мойра с облегчением выдохнула.

— С ней такое бывает, — нежно сказал Майкл. — Жаль только, что она это прекрасно знает.

— Жаль, что тебе, приятель, придется сегодня отправляться в постель с разбитым черепом. — Но Дженни улыбалась, произнося эту угрозу, и напряжение в комнате словно упало на несколько десятков вольт.

Глава 10

Вопрос, кому отправляться на поиски убийцы, а кому оставаться не у дел, оказался риторическим, потому что у Джеральдины была работа.

— Думаю, нам следовало об этом догадаться, — прокомментировала Дженни.

Весь юмор заключался в том, что Джеральдина была смотрителем кладбища. По словам ее босса, работа считалась сезонной, и девушка выполняла свои обязанности всякий раз, когда возвращалась в город.

— Конечно, я предложил ей это место, — ответил директор кладбища на расспросы Майкла. — Просто пожалел. Ужасная история с её отцом, правда?

График работы был гибким, и раз уж Джеральдина с равным успехом могла оказаться как на кладбище, так и дома, охотникам пришлось разделиться. Майкл отказался привлекать к делу остальных членов стаи, предпочитая, чтобы Лара оставалась под их защитой.

— Если мы не сможем решить проблему сами, — пояснил он, — значит, нас сожрут заслуженно. А я хочу, чтобы Лара была в безопасности, если нас сожрут.

— Ой-ой, — только и сказала Дженни.

Если верить боссу Джеральдины, она должна была сейчас находиться на работе, поэтому Майкл с Дженни направились туда. Переспорить Майкла в этом вопросе не удалось.

— Заносчивая скотина, — пробурчал Джаред, давая задний ход; мотор взревел, и автомобиль выскочил за ворота кладбища.

— Ага.

— Только и делает, что помыкает всеми вокруг.

— Ага.

— Но жена у него милая. Аж до ужаса.

— Она просто чудо.

Джаред хмыкнул.

— А ты-то почему этого не сделала? — Он развернул автомобиль. Шины взвизгнули, из-под колес полетел гравий.

Мойра, хоть и была практически неуязвимым оборотнем, предпочла покрепче затянуть ремень безопасности.

— Что?

— Не похлопала меня по плечу, как миссис Уиндэм похлопала Микки? И не предложила нам искать Джеральдину вместе? Ты же у нас суперумная. Должна была сразу сообразить. В конце концов, — с усмешкой добавил он, — ты же не страдала от переизбытка тестостерона, как мы с Майклом.

Мойра, потрясенная его словами, ответила:

— Это было бы выше моих полномочий. — Бета-самке лезть между двумя набычившимися альфа-самцами? Мама Мойры вырастила отнюдь не идиотку. — Кроме того, я вычислила, кто убил твою сестру. Что, тебе этого мало? Хочешь сказать, плохо стараюсь?

У Джареда хватило совести бросить на нее смущенный взгляд и быстро сменить тему:

— Слушай, когда мы туда приедем…

— В машине я не останусь.

— Нет, останешься. Не хочу, чтобы и с тобой что-нибудь случилось.

Его искренняя тревога так тронула Мойру, что заговорить она смогла лишь через несколько секунд. И слова шли от самого сердца:

— Я тоже не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Джаред улыбнулся:

— Кажется, мы с тобой конкретно вляпались?

— Точно.

М-да, признание в любви явно оставляло желать лучшего. «И что ж ты, дурочка, так лыбишься?»

На проезд, ведущий к дому Джеральдины, Джаред свернул уже не спеша, и Мойра, бросив на него взгляд, обнаружила, что вид у него благодушный.

— Все в порядке, Джеральдина, вам не о чем беспокоиться, — расплывшись в идиотской улыбке, бормотал он себе под нос, пока глушил двигатель автомобиля. — Просто парень, который хочет задать вам пару вопросов… Волноваться не о чем…

— Джаред, ей-богу! — Мойра и не пыталась скрыть своего раздражения. — Теперь я точно в машине не останусь. Я тебе нужна. У тебя в башке засела тупая мысль, что если полнолуние только завтра, то Джеральдина безвредна. Уверяю тебя, это вовсе не так. Умиротворяющий голос и дебильная ухмылка ее не успокоят. Она поймет, что тебе надо, едва ты приблизишься и она сможет учуять твой запах.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*