KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Хозяйка забытой усадьбы (СИ) - Воронцова Александра

Хозяйка забытой усадьбы (СИ) - Воронцова Александра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Воронцова Александра, "Хозяйка забытой усадьбы (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Так что перспектива испечь круассаны для задабривания старика Горганза меня не пугала вовсе.

Однако, как бы мы не радовались провианту, кроме пары совсем рассохшихся поленьев в дровянице топить было нечем.

– Я пока вас ждала, – вспомнила Марсия, – прогулялась вокруг дома. В конце заброшенного сада стоит какая-то сараюшка. Может, там что-то подходящее найдется. Непохоже чтобы тут держали скотину или птицу. Только небольшая делянка огородная, да там все выродилось. Разве что травы на отвары годны еще…

Травы – это было прекрасно. Совсем чудно было бы еще и мак там обнаружить или горчицу, но это были уже слишком смелые мечты.

В самом деле, дом хоть и внушительный, но все же непредназначенный для большой семьи. Скорее, он напоминал домик для отдыха за городом во время столичной жары. На первом этаже мы нашли музыкальную комнату с вконец расстроенным роялем, звук которого распугал птиц с деревьев за окном, а в саду всстретили покосившаюся беседку.

Когда-то это место было уютным.

Сараюшкой оказался вполне себе крепкий амбар, защитная руна на дверях которого внушала некоторый оптимизм.

Нам наконец повезло. Там действительно нашлись сухие дрова. Немного, но достаточно на первое время.

От открывающих перспектив по предстоящей уборке начинала болеть голова. А сколько еще всего нужно было сделать, я даже и представить так сразу не могла. Ладно, уговаривала я себя. Будем есть лимонник по частям.

– Тетеньки! – голосил с крыльца Рамиро.

– Чего тебе, паршивец? Сколько раз говорить, что мы не тетеньки? – заругалась Марсия.

– На госпожей вы не откликались, – заухмылялся разбойник.

– Ну? Чего орешь? – надулась горничная. Я изо всех сил старалась не захихикать. Ну и кому из них было десять?

– На втором этаже ничего интересного, а в монсраде…

– В мансарде, – поправила я его, однако какие слова он знал.

– Ну да. В мунсурде старье и инструменты, – доложился Рамиро.

– И ради этого ты так верещал? – Марсия сложила руки на груди.

А я проследила за взглядом мальца и увидела торчащие над забором лохматые головы его приятелей.

Ну ясно. Нужно же было показать, что он справился, и утвердить свое превосходство. Суровый мужской мир.

– Это все? – очень серьезно спросила я.

– Нет, там на кухне в полу еще есть погреб, но крышка столом задвинута. Вот теперь все. Ну я пошел?

– Иди, – вздохнула я. Мне было жаль, что Рамиро уходит. Его присутствие все немного оживляло.

Шельмец же никаких сожалений не испытывал и в припрыжку побежал к воротам. Я уже было собралась осмотреть пресловутый погреб, как услышала стон петель калитки.

Оглянулась и увидела, что по покрытой прошлогодними листьями аллейке в сторону дома идет высокий худощавый мужчина. Форменная фуражка у него была так сильно сдвинута на затылок, что непонятно было, как она держится на голове. Казалось, она вот-вот свалится.

– Госпожа Даргуа? – спросил непонятного возраста незнакомец в форме почтальона.

– Да, все верно, – я напряглась. Некому было мне писать, неужели Дантесоль так быстро меня нашел?

– Вам письмо, – почтальон достал из сумки конверт. На нем было просто написано: «Для госпожи Даргуа».

Дрожащими руками я вскрыла его и, достав вощеный лист, покрытый крупным уверенным и разборчивым почерком, пробежалась взглядом по строкам.

Нет, меня пока не обнаружили.

Но такого я точно не ожидала.

Глава 14. Гонцы и письма

– Леди Манон, что там? – увидев мое неподдельное изумление, заволновалась Марсия.

– Госпожа, – помахав конвертом, напомнила я ей и стрельнула глазами в почтальона. – Благодарю вас, э…

– Кастис, госпожа Даргуа, – представился тот и еще сильнее сдвинул фуражку. Определенно, он владел какой-то неизвестной мне магией. Головной убор до сих пор не упал, хотя для этого не было никаких видимых причин.

– Благодарю вас, господин Кастис. Всего доброго, – мягко, но настойчиво попрощалась я.

Почтальону ничего не оставалось, кроме как покинуть нас, хотя уходить ему явно не хотелось. Как бы там ни было, а должность обязывала.

Кто в городе основной поставщик свежих сведений, будь то новый выпуск магвестника или сплетня? Правильно, почтальон.

К своему прискорбию, я уже догадывалась, что остаться незамеченной мне не удастся. Мало того, что поселилась в местной достопримечательности, так еще и с наместником у всех на виду успела поцапаться.

Однако все ж таки давать лишних поводов для слухов не стоило. Оговорки Марсии и так хватит на неделю домыслов и пересудов, или я ничего не понимаю в людях.

– Ну так что? – притопывала от нетерпения горничная.

Я протянула ей лист, и она медленно вслух зачитала то, с чем я уже успела ознакомиться.

«Уважаемая госпожа Даргуа!

Считаю нужным вас предупредить, что с сегодняшнего дня вступил в силу указ лорда-герцога, датированный нынешним числом, что все вновь прибывшие по приезде должны сдать наместнику или префекту экзамен по безопасному поведению в Форталезасе в течение трех дней.

Не знаю, огорчу я вас или обрадую, но префект пробудет в отпуске еще неделю.

Пока я взял на себя смелость отложить публикацию указа в местном вестнике, дабы домыслы не коснулись особы, из-за которой правило введено. Префект, как человек и так крайне занятой, вернувшись, может отнестись к дополнительным обязанностям без особого восторга и заинтересоваться персоной их ему обеспечившей.

Радует, что наплыва жителей не предвидится.

Собственно, за последний месяц вы – единственный новый человек в городе.

Также полагаю нужным обратить ваше внимание, что несдавшему экзамен по безопасности вменяется штраф.

К сожалению, его светлость пока не определился, в чем он будет заключаться. Лорд-герцог, склоняясь все же к первому варианту, выбирает между дополнительными уроками благопристойности (что бы это ни было) и воспитательными работами по стирке брюк с особой осторожностью.

Крайний срок для сдачи экзамена у вас наступает послезавтра.

Ваш Фабио.

Постскриптум. Со своей стороны, могу предложить помощь по изучению правил, которые его светлость сочиняет прямо в настоящую минуту».

– Ничего не поняла. Кто такой Фабио? Почему стирать нужно непременно брюки? Нам, что же, придется учиться? – сыпались вопросы из Марсии.

– Да, Марсия. Теперь, видимо, придется. Сдается мне, у наместника остальные проблемы в городе закончились, раз он озаботился такими вещами. А отписал нам секретарь беспокойного лорда-герцога. Чтоб его Проклятый поцеловал!

Несмотря на официальный тон послания, Фабио очевидно изрядно повеселился, пока его писал. Сколько завуалированных намеков…

Проклятье!

Ненавижу экзамены!

Сангриено явно выдумывает свои правила мне назло. Можно подумать, мне заняться больше нечем.

– Полагаю, будет нелишним воспользоваться помощью отзывчивого молодого человека, – я старательно и аккуратно сложила письмо обратно в конверт, хотя очень хотелось порвать его на клочки, ну или хотя бы потоптать ногами.

– Я отказываюсь учиться на голодный желудок, – возмутилась Марсия, и мне сделалось стыдно. Сама-то я половинку хоть и не вкусного пирожка умяла, а горничная сегодня сгрызла только горстку орехов, да и то это было еще до приезда в город.

– Так. Пошли-ка на кухню, – я подхватила тяжелую корзину. – Совместим приятное с полезным. Бутерброды с осмотром погреба.

Кухня отчего-то выглядела самым запущенным местом. Утварь, развешанная на стенах, не блестела, горшки на полках казались мохнатыми от пыли.

Да… Пятнадцать лет не шутки. Впрочем, на первый взгляд, ничего непоправимого. Лишь бы печь была в порядке.

На полу и в самом деле обнаружилась крышка погреба, придавленная ножкой массивного стола. Он явно находился не на своем месте, и вдвоем с Марсией нам удалось кое-как сдвинуть его к центру. На обитой металлом крышке красовалась защитная руда. Будем надеяться, что она оставила нам в сохранности не крысятник.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*