Невеста Черного Дракона (СИ) - Разина Инна
— Где это видано, чтобы девушке приходилось самой учиться стоять за свою честь, — тихо ворчит нянюшка, распутывая мою косу. — Что с этим непутевым миром случилось? — Пока принимаю ванну, няня сидит рядом и делится новостями: — Утром застала горничную у твоей двери, подслушивала дрянь. Как бы не шпионила на герцога, провалиться ему к демонам! Боюсь, не одну ее этот ирод подкупил, сердечко мое.
— И что ему нужно, по-твоему? — уточняю, хмурясь. Я и так в собственном доме расслабиться не могу. А теперь кроме опекуна еще и жених будет за мной следить?
— Понял, наверное, что не горишь замуж за него выходить. Вот и стережет свою собственность.
— Не буду я его собственностью, няня, — отвечаю твердо, но тихо. Раз уж тут полно шпионов. — Что угодно сделаю, чтобы этой участи избежать. Пора готовиться к побегу.
Я решила отложить свои планы и сначала поговорить с драконом. Но сегодняшний урок отлично меня отрезвил. Нельзя полагаться на других, надо самой себя спасать. Если учитель поможет, то и хорошо. А если встретит в Далесаре истинную, скорее всего к нам уже не вернется. Я хоть и мало знаю об истинных парах, но слышала, что они не могут долго быть вдали друг от друга. Прикрыв глаза, представляю, как лорд Эштан обнимает драконицу. Сильную и прекрасную. И неожиданно ощущаю тот самый всплеск жара, что прокатывается по венам, опаляя их огнем. Делаю глубокие вдохи, чтобы успокоиться. Мне нельзя болеть. Тут и здоровой сложно спастись. А больной, тем более. Прошу нянюшку приготовить целебных настоев. Раньше ее травы всегда помогали.
Проходит еще два дня. За это время странные приступы случаются несколько раз. А еще я очень плохо сплю. Нахожусь в какой-то полудреме, где меня мучают непонятные видения. Утром не могу вспомнить конкретно. Но знаю, что там, во сне, меня преследует мужчина. Ничего конкретного в памяти не остается. Только ощущения силы, зовущей меня. Куда, зачем? Не понимаю. Успокаивающие настои няни не помогают. Я верчусь в постели, утром встаю вымотанная, влажная от пота. С сосущей дырой в груди. Еще страшнее от непонимания, что со мной происходит. От того, что все так не вовремя.
Но даже в таком состоянии больше не трачу времени зря. Прячась в дальних уголках сада, мы с няней осторожно обсуждаем побег. Нянюшка бегает по моим поручениям, и на сэкономленные деньги закупает все, что нам понадобится, схоронив в тайнике. Мы даже договариваемся с торговцем, который готов спрятать нас в своей повозке и отвезти как можно дальше. Остается только выбрать день. Я не тороплюсь, время еще есть. Сложно убегать в никуда, без помощи и поддержки. И хотя я готова, разумная моя часть уговаривает подождать возвращения дракона. Возможно, лорд Эштан предложит лучший вариант. А может, я просто хочу еще раз его увидеть? Утонуть в синих, как небо, глазах.
Очередным утром опять просыпаюсь уставшая и измученная. Всю ночь меня звал мужчина. Я чувствовала, как меня тянет к нему. Будто мы накрепко связаны. Но снова не видела его лица. Мне страшно. Вдруг герцог провел какой-то обряд, привязывая меня к себе? В комнату заходит взволнованная няня и сообщает:
— Дитятко мое, одевайся скорее. Ирод тебя зовет.
— Который? Опекун или жених? — уточняю нервно.
— Оба! Второй тоже с утра пожаловал. В кабинете сидят. Чует мое сердце, не к добру это, — качает головой нянюшка.
Наскоро умывшись, одеваю домашнее платье и шагаю к кабинету дяди. Ноги словно ватные, не хотят двигаться. А как только стучусь и захожу внутрь, понимаю, что няня была права. Не к добру это. Оба моих мучителя тут. На столе дорогой алкоголь и сигары. На лицах мужчин довольное выражение, как после удачно заключенной долгожданной сделки. Замечают меня, и это выражение сразу меняется на холодное и предвкушающее. Заставляя мое сердце сжиматься в тревожном предчувствии.
Глава 16 Эштан
На аудиенцию к королю Оливеру попадаю только спустя два часа. Но время зря не теряю. Раздаю указания секретарю и тому из драконов, кто на время моего отсутствия будет выполнять посольские обязанности. Первое задание, которое ему даю: узнать имя невесты герцога Стенли. Ну и еще информацию на самого герцога. Осторожно, не акцентируя наш интерес. Всегда можно навести собеседника на нужную тему наводящими вопросами издалека. Уже через час получаю первые результаты. Пока без подробностей, только общие сведения. Зато теперь я знаю полное имя моей ученицы: Мэйлин Эверсон.
Мэйлин! Пробую его на вкус. Очень красиво звучит. Ласкается на языке нежной сладостью. Отзывается мягким теплом в груди. А еще радует, что Лин сказала мне настоящее имя. Просто немного сократила его. Интересно, как ее называют близкие? Мэй или Лин? Вспоминаю, что из близких у нее только опекун. Тварь, что собирается выдать девушку замуж против воли. И родные по материнской линии, которые отказались от нее еще до рождения. Их имя мне тоже теперь известно. Мать Мэйлин — Луиза Дюмон, дочь лорда и леди Дюмон. Мужчины уже нет в живых. А бабушка Лин жива. Еще есть тети и дяди. Мне пока нет смысла в этом разбираться. Пора идти к королю.
Жду в галерее перед королевскими покоями, когда меня пригласят. Резные двери открываются, из зала аудиенций выходит мужчина. Не обратил бы на него внимание, если бы не одно «но». Буквально десять минут назад я рассматривал его портрет. И читал основные сведения, очень нелицеприятные. Герцог Стенли собственной персоной. Тот, кому отдают Мэйлин. Судя по информации, замучивший уже двух жен. И обладающий садистскими наклонностями. А еще очень дальний родственник короля. Это будет сложный противник. Но я найду на него управу.
Обмениваемся с герцогом мрачными взглядами. Он кивает первым, хоть и надменно. Отвечаю. Пока рано открывать карты. Меня тут же приглашают в зал. Первым делом сообщаю королю о своем отъезде. Ссылаюсь на неотложные дела. Разрешение мне не нужно. Но сообщить обязан. А кроме того собираюсь использовать эту встречу, чтобы выяснить кое что. Я постоянно думаю о том, как освободить Мэйлин от нежеланного брака. Самое простое — спрятать ее. Но я не могу просто так похитить подданную другого королевства и увезти в Далесар. Это будет скандал. Да и репутация девушки пострадает. Ищу другие пути.
— Ваше Величество, как вы знаете, мы очень заинтересованы в укреплении связей с Лерадией через брачные союзы. Да и некоторые драконы, прибывшие в вашу страну, готовы здесь жениться. Я уже знаю, по крайней мере, одну такую пару. Но возникают щекотливые вопросы. Мы бы с радостью приняли в Далесаре незамужних девушек. И обеспечили им достойное положение, чтобы они поближе познакомились с драконами и впоследствии создали пары. Вы дозволите всем желающим отправиться к нам?
— Я-то дозволю, — добродушно усмехается король. — Конечно, с разрешения старших родственников невест и в надлежащем сопровождении. Но будем откровенны, не думаю, что кто-то решится отпустить к вам дочерей. Слишком мало времени прошло после открытия посольства. Отношение к драконам улучшается с каждым днем, но не так быстро, как нам с вами хотелось бы. Однако, если желающие найдутся, никто не смеет им препятствовать. Вы, со своей стороны, должны гарантировать безопасность.
— Разумеется, — вежливо соглашаюсь я. — Еще один вопрос. Если так случится, что девушка отдаст сердце дракону, но ее родные уже успели сговориться с кем-то о замужестве, как будет решаться этот вопрос? Надеюсь, к взаимной выгоде наших стран? — делаю ударение на последних словах.
— Сложный вопрос, — хмурится король. — Безусловно, мы тоже заинтересованы в таких браках. Но каждый случай придется рассматривать индивидуально. Слишком много переменных. Положение девушки и ее семьи. Претендующего на нее жениха. И самого дракона. Если невеста из высшей знати, я не могу заставить ее родных отдать дочь дракону слишком низкого положения. Мои подданные будут недовольны. Если положение равное, могу обещать, что у драконов будет преимущество. Например, если бы жениться задумали вы, то в знак высочайшего расположения я бы одобрил эту свадьбу сразу. Вы приближены к нынешнему регенту Далесара. И, насколько знаю, ищете у нас невесту. Уже сделали выбор?