Рэйчел Винсент - Отданная Душа
— Кей? — Вслед за Нэшем ко мне повернулся отец, выражение ужаса скользнуло по его лицу, когда он встретился со мной взглядом. Он медленно последовал за ним, обращенным к кузине, словно боясь увидеть то, что видит. — Софи? — Спросил он, и я кивнула, стиснув зубы так сильно, боль пронзила мои виски. — Как долго?
Я покачала головой. Я понятия не имела о своих способностях предсказать время, а что уж говорить о том, чтобы использовать их.
— Брендон! — закричал мой отец, все еще сосредоточившись на мне.
Софи вздрогнула, а затем шагнула вперед, чтобы лучше меня видеть, и оперлась о спинку стула, ее до жути затененных лоб сморщился в замешательстве.
Нэш все еще что-то шептал, крепко держа меня, сам оперевшись спиной к плите. Его губы коснулись моего уха, его слова скользили по мне, успокаивая, помогая удерживать панику. Я глубоко вздохнула, пытаясь сдержать надвигающийся вопль, пока смотрела через его плечо, мое внимание все еще было сосредоточено на кузине.
— Что происходит? — Софи обеими руками схватилась за высокую спинку, ее взгляд встретился с моим. — Она опять переволновалась, не так ли? Мама держит таблетки где-то здесь. — Она направилась на кухню, но мой отец протянул руку, чтобы остановить ее.
— Нет, Софи. — Он посмотрел через комнату и крикнул: — Брендон! Выходи! — Затем он повернулся к племяннице. — С Кейли все будет хорошо.
— Нет, не будет. — Софи покачала головой и потянула свою руку, высвобождаясь из хватки его зеленых глаз. Ее беспокойство было подлинным. Я думаю, она на самом деле боялась за меня. Или, может быть, боялась меня. — Я знаю, вы беспокоитесь о ней, но она нуждается в помощи, дядя Эйден. Что-то с ней не так. Я говорила им, что это снова случится, но никто не слушает меня. Они должны были позволить тому врачу провести шоковую терапию.
— Софи... — плечи моего отца напряглись, выражение лица боролось между страхом и гневом. Он собирался остановить ее — но Нэш опередил его.
— Черт побери, Софи, она пытается помочь тебе, а ты... — Он повернулся к ней, глаза пылали яростью. Но в тот момент, как он оторвался от меня, паника пустилась в полную силу. Я потянула его обратно, удивление Нэша растворилось в понимании, и он снова зашептал, словно и не останавливался.
По коридору раздавались шаги, и я открыла глаза, чтобы увидеть дядю Брендон, стоящего в середине гостиной. Он посмотрел на меня с моим отцом, а затем проследил за взглядом отца к Софи. Пока я смотрела, черты лица дяди смялись в агонии, я не могла просто стоять и смотреть.
В течении нескольких секунд, никто не двигался, словно боясь, что малейшее движение выведет Жнеца из укрытия и приведет к неизбежному. Взгляд Софи блуждал от одного из нас к следующему в полной растерянности. Тогда мой отец вздохнул, и мягкий звук, казалось, добраться до всех углов широкой гостиной.
— Ты в порядке? — Спросил он, и я неуверенно кивнула. Я не одна перед лицом смерти. Пока нет, в любом случае.
— Что происходит? — потребовала Софи, разрушая тишину как выстрел на похоронах. Но никто не ответил. Она была источником всех бед, но никто даже не посмотрел на нее. На этот раз, все смотрели на меня.
— Это Софи? — спросил дядя Брендон, медленно направляясь к нам, как если бы ему было больно двигаться. Его голос был едва слышен сквозь глухой крик в моей голове. Я кивнула, он закрыл глаза, глубоко вздохнул, потом выдохнул. — Ты уверенна? — Он должен был открыть глаза, чтобы увидеть, как я снова киваю. — Поможешь ли ты мне? — Спросил он, боль скручивала его черты лица в маску. — Клянусь, я не позволю ей взять тебя.