Дж. Уорд - Пробужденный любовник
— Я не могу поверить, что никто не знает, где он, — сказал Фьюри.
Вишес зажег самокрутку.
— Я хожу к нему домой каждую ночь, но его следов там по-прежнему нет. Его доджены не видели и не слышали его. Он оставил свои кинжалы. Свое оружие. Свою одежду. Машины. Он может быть где угодно.
— Что насчет тренировок? — Спросил Фьюри. — Мы продолжим?
Роф покачал головой.
— Я бы рад, но у нас связаны руки — не хочу нагружать тебя слишком сильно. Плюс ко всему, тебе нужно время, чтобы восстановиться…
— Я могу помочь, — встрял Зед.
Все головы повернулись в его направлении. От изумления, написанного на их лицах, можно было бы порвать живот в приступе смеха. Если бы оно не причиняло такую боль…
Он откашлялся.
— В смысле — Фьюри будет за главного, конечно. И уроки в классе придется вести ему, я ведь не умею читать. Но вы же знаете, я хорошо управляюсь с ножом. Кулаки. Пистолеты. Взрывчатка. Я могу помочь с силовыми тренировками и с оружием. — Ответа не последовало, и он опустил взгляд. — Или нет. Все нормально. Проехали.
В повисшей тишине кожа начала адски зудеть. Он пошаркал. Посмотрел на дверь.
«Чтоб меня», — подумал он. Нужно держать хлебало закрытым.
— Думаю, это было бы здорово, — медленно произнес Роф. — Но ты уверен, что хочешь этого?
Зед пожал плечами.
— Я могу попробовать.
Снова тишина.
— Хорошо… так и поступим. Спасибо, что вызвался.
— Конечно. Без проблем.
Когда получасом позже они закончили, Зед первым вышел из кабинета. Ему не хотелось обсуждать с братьями свой поступок и свои чувства по этому поводу. Он понимал, что все они сгорали от любопытства, возможно, даже выискивали какие-то признаки его исправления или еще чего.
Он вошел в свою спальню, чтобы вооружиться. Ему предстояло сделать большое дело, очень тяжелое и большое дело, и он хотел, наконец, покончить с ним.
Но по пути к шкафу, в котором хранилось оружие, его глаз зацепился за черный атласный халат, который так часто надевала Бэлла. Несколько дней назад он выбросил его в мусорку в ванной, но Фритц, очевидно, достал его и повесил на место. Зед наклонился и прикоснулся к ткани, потом снял халат с вешалки, перебросил через руку и погладил гладкий атлас. Он поднес его к носу и глубоко вдохнул, улавливая ее запах и аромат собственной связи, обращенной к ней.
Он уже, было, повесил халат обратно, как вдруг увидел, как что-то блеснуло, падая на пол к его ногам. Он наклонился. Маленькое ожерелье Бэллы. Забыто.
Какое-то время он просто перебирал тонкую нить, наблюдая за сиянием бриллиантов; потом надел ее и взял оружие. Он вернулся в спальню, намереваясь сейчас же выйти из комнаты, но краем глаза увидел череп Госпожи, стоявший около тюфяка.
Зед пересек комнату и, опустившись на колени, уставился в его пустые глазницы.
Через секунду он встал на ноги и пошел в ванную за полотенцем, потом снова вернулся к черепу. Завернув в ворсистую ткань, он поднял его и, двигаясь с максимальной скоростью, выбежал из комнаты и понесся по коридору со статуями. По лестнице он спустился на первый этаж, промчался через столовую и кладовую, где властвовал дворецкий, потом пересек кухню.
Лестницы, уходившие в подвал, находились в самой задней части дома, но он даже не включил свет, направляясь к ним. Он спускался вниз, и шум старомодной угольной топки, обогревавшей особняк, усиливался.
Подходя к огромному железному зверю, он чувствовал его тепло, словно печка была живой и билась в лихорадке. Он наклонился и посмотрел через маленькое стекло внутрь. Оранжевые язычки огня, мучимые вечным голодом, впивались в подаренный им уголь. Он отодвинул засов, открыл дверь и почувствовал, как волна обжигающего тепла опалила лицо. Не колеблясь ни секунды, он забросил внутрь череп вместе с полотенцем.
Он не стал ждать, когда тот начнет гореть — просто развернулся и направился к лестнице.
Добравшись до фойе, он остановился, а потом поднялся на второй этаж. Там он повернул направо, пошел по коридору и, остановившись перед одной из дверей, постучал.
В проеме появился Рейдж с полотенцем на бедрах. Он казался удивленным приходом Зеда.
— Привет, брат мой.
— Могу я поговорить с Мэри?
Голливуд нахмурился, но позвал, обернувшись:
— Мэри, к тебе пришел Зед.
По пути к двери Мэри запахнула халат и завязала пояс.
— Привет.
— Ты не возражаешь, если мы поговорим наедине? — Спросил Зед, бросив взгляд на Рейджа.
Когда брови брата опустились совсем низко, Зед подумал: «Да, связанные мужчины не любят, когда их женщина остается с кем-то наедине». Особенно с ним.
Он потер череп.
— Мы будем здесь, в коридоре. Это не займет много времени.
Мэри встала между ними и подтолкнула своего хеллрена обратно в комнату.
— Все нормально, Рейдж. Иди закончи приготовление ванной.
Глаза Рейджа сверкнули белым, когда его зверь отметился своей собственной связью. Повисла тишина — потом Мэри одарили звучным поцелуем в шею, и дверь захлопнулась.
— Что такое? — Спросила она. Зед чувствовал ее страх, но, несмотря на это, она смотрела ему прямо в глаза.
Он подумал о том, что она всегда ему нравилась.
— Я слышал, ты занималась с аутичными детьми.
— Э-э-э… да, занималась.
— Они медленно учились, да?
Она нахмурилась.
— Ну, да. Иногда.
— А это… — Он откашлялся. — Это не действовало тебе на нервы? В смысле, тебя это в отчаяние не приводило?
— Нет. Если я и расстраивалась, то только потому, что сама не могла придумать для них правильный путь к обучению.
Кивая, он понял, что не может больше смотреть в ее серые глаза. Он сосредоточился на деревянной панели около ее головы.
— Почему ты об этом спрашиваешь, Зейдист?
Он глубоко вздохнул, а потом бросился в омут с головой. Закончив говорить, он осторожно посмотрел на нее.
Рука ее были прижата ко рту, а в глазах сияло столько доброты, что она солнечным светом окутывала его.
— О, Зейдист, да… Конечно, да.
* * *Садясь в Эскалейд, Фьюри покачал головой.
— Это должен быть ЗироСам.
Ему было очень нужно оказаться там прямо сейчас.
— Я придерживаюсь того же мнения, — сказал Ви, усаживаясь за руль, пока Бутч залезал на заднее сидение.
По дороге в город все трое молчали. В машине не играла даже музыка.
«Так много смертей, так много потерь», — подумал Фьюри.
Велси. Та молодая женщина, Сэйрелл, чье тело Ви вернул ее родителям.
Исчезновение Тора было сравни смерти. Как и уход Бэллы.